col. I
κατα(δῶ) ανωνεμ →
ΣΟΛΙΦΑΠ vac. ΣΟΤΑ[ΡΤΣ]ΙΧΡΑ ←
καὶ ἔργα καὶ ἔπη τὰ ΠΡΗΧΑΤΥΙΑ π‒→
ρὸς ἐμὲ καὶ γλῶταν
τὴν ἐκείνο̣υ̣ καὶ ψυχήν.
col. II
κατα Δεξίονα Ἀγάθωνος καὶ Φανίαν
καὶ ἔργα τὰ ἐκεί[νων] καὶ αὐοὺς καὶ τέχνην
καὶ τὴν [γλῶταν]· ΑΝΩΙΞΕΔ καὶ σῶμα καὶ
ψυχὴν καὶ πράξεις τὰς ἐκείν[ων]
κα νύκτα καὶ ἡμέρ[αν ‒ ‒ ‒] πόδας καὶ χε[ῖ]‒
ρας vacat [ΑΝΩΙ]ΞΕΔ ←
[ΝΑΙ]ΝΑΦΑΚ ←
καταδῶ ανωνεμ ΣΟΛΙΦΑΠ ΣΟΤΑΡΤΣΙΧΡΑ καὶ ἔργα καὶ ἔπη τὰ ΠΡΗΧΑΤΥΙΑ πρὸς ἐμὲ καὶ γλῶταν τὴν ἐκείνου καὶ ψυχήν. καταδῶ Δεξίονα Ἀγάθωνος καὶ Φανίαν καὶ ἔργα τὰ ἐκείνων καὶ αὐτοὺς καὶ τέχνην καὶ τὴν γλῶταν· ΑΝΩΙΞΕΔ καὶ σῶμα καὶ ψυχὴν καὶ πράξεις τὰς ἐκείνων καὶ νύκτα καὶ ἡμέραν ‒ ‒ ‒ πόδας καὶ χεῖρας ΑΝΩΙΞΕΔ ΝΑΙΝΑΦΑΚ
col. I
I bind down Menon,
Archistratos, Pamphilos,
and works and words and the actions a-
gainst me, and the tongue
of him and the soul.
col. II
I bind down Dexion the son of Agathon and Phanias
the works of them and they themselves and their craft
and the tongue, Dexion, and body and
sould and the actions of them,
and night and day - - -, feet and ha-
nds. Dexion
and Phanias.
col. I
Ich binde hinab Menon,
Archistratos, Pamphilos,
und Werke und Worte, das Getane
gegen mich, und die Zunge
von jenem und die Seele.
col. II
Ich binde hinab Dexion S.d. Agathon und Phanias
und die Werke von jenen und sie selbst und ihr Handwerk
und die Zunge, Dexion, und Leib und
Seele und die Aktionen von jenen,
und Tags und Nachts - - -, Füße und Hän-
de. Dexion
und Phanias.