Text ID: 3015, Feature ID: 18416, Curse Tablet ID: 3, 9000, Curbera (2024) - Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores

 Texts: id 49956
txt_id
3015
text

‒ ‒c.7‒ ‒βαβαρφ[ορ]βαβ[ορβαρβα]β̣ο̣ρβο̣ρβαβαιη· Κ̣[ραταιὲ Βεπτυ], π̣α[ραδί]‒
[δ]ωμί σοι Εὐτιχιανὸν τὸν Αἰθάλους μαθητήν, ὅπ[ως κατα]ψύξῃς [αὐτὸν]
κα ἀπολ̣[έσῃ]ς̣ [καὶ ποιήσῃς] ἄ̣τονον, ἄνουν, ἀκέ̣[ραιον, καὶ] ἰς τὸν ζ[οφώ]‒
δη σ̣ου ἀ̣έ̣[ρ]α̣ κ̣[αὶ τὴν πάλην, ἣν μέλλει παλαῖσαι Εὐτυχ]ιανό̣ς̣, καὶ το[ὺς]
σὺν α̣ὐ[τῷ· δῇς ἰ]ς τὸν τ̣ῆ[ς λή]θ̣η̣ς ἀφώτι[στον αἰῶ]να κ[α]ὶ [κατα]‒
ψύξῃς [κα]ὶ̣ ἀπ[ο]λέσῃς καὶ τ[ὴν πάλην, ἣν μέλλει Εὐτυχιανὸς]
παλαῖσ̣α̣ι πρὸς Ἡγουμενὸν ΗΙϹΤΟΗΝ̣[‒ ‒c.10‒ ‒, ὅπως μὴ δύνη]‒
ται πα̣λ̣αῖσαι· ἐὰν δὲ καὶ παλ̣[αίῃ, ἵ]ν̣α̣ [πέσ]ῃ καὶ ἀσχ[ημονήσῃ· Μορζου]‒
[νη Αλχειν]η̣ Π̣ε̣περθαρρω̣να Ιαια, [παρ]α̣δίδωμί σ[οι Εὐτυχιανό]ν· Κ[ρα]‒
[ταιὲ Τυ]φῶν Κολχλοι Τοντ[ο]ν̣[ον Ση]θ Σαθαωχ Εα [Ἄναξ Απομξ]
[Φριουρι]γξ ἐπ̣ὶ ἀφανίσει καὶ ψύξι, [Κολ]χοι Χε̣ι̣[λω]ψ, ψυ[γήτω Εὐ]‒
[τιχιαν]ὸ̣ς̣ κ̣αὶ [‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.27‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒· ὡς] τα̣[ῦτα τὰ ὀ]‒
[νόματα ψ]ύχεται, ο̣ὕ̣[τω]ς̣ καὶ [Εὐτυχια]νοῦ ψυχαίσθω τὸ [ὄνομα καὶ]
[ἡ ψυχή, ἡ ὀρ]γή, ἡ ἐ[πιστήμη, ἡ ἐπιπ]ονπή, ὁ ν[οῦ]ς, ἡ ἐπιστή[μη, ἡ ἐπι]‒
[πονπή, ὁ λογισμ]ός· ἔ̣[στω ἄνους, ἀκέρ]α̣ι[ο]ς, μηδὲν ἀ̣κούων, [μήτε]
[ὀργιζό]μενος, μήτε Λ̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.31‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒.

searchable text

‒ ‒ ‒ ‒βαβαρφορβαβορβαρβαβ̣ορβορβαβαιη· Κραταιὲ Βεπτυ, παραδίδωμί σοι Εὐτιχιανὸν τὸν Αἰθάλους μαθητήν, ὅπως καταψύξῃς αὐτὸν καὶ ἀπολέσῃς καὶ ποιήσῃς ἄτονον, ἄνουν, ἀκέραιον, καὶ ἰς τὸν ζοφώδη σου ἀέρα καὶ τὴν πάλην, ἣν μέλλει παλαῖσαι Εὐτυχιανός, καὶ τοὺς σὺν αὐτῷ· δῇς ἰς τὸν τῆς λήθης ἀφώτιστον αἰῶνα καὶ καταψύξῃς καὶ ἀπολέσῃς καὶ τὴν πάλην, ἣν μέλλει Εὐτυχιανὸς παλαῖσαι πρὸς Ἡγουμενὸν ΗΙϹΤΟΗΝ‒ ‒ ‒ ‒, ὅπως μὴ δύνηται παλαῖσαι· ἐὰν δὲ καὶ παλαίῃ, ἵνα πέσῃ καὶ ἀσχημονήσῃ· Μορζουνη Αλχεινη Πεπερθαρρωνα Ιαια, παραδίδωμί σοι Εὐτυχιανόν· Κραταιὲ Τυφῶν Κολχλοι Τοντονον Σηθ Σαθαωχ Εα Ἄναξ Απομξ Φριουριγξ ἐπὶ ἀφανίσει καὶ ψύξι, Κολχοι Χειλωψ, ψυγήτω Εὐτιχιανὸς καὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒· ὡς ταῦτα τὰ ὀνόματα ψύχεται, οὕτως̣ καὶ Εὐτυχιανοῦ ψυχαίσθω τὸ ὄνομα καὶ ἡ ψυχή, ἡ ὀργή, ἡ ἐπιστήμη, ἡ ἐπιπονπή, ὁ νοῦς, ἡ ἐπιστήμη, ἡ ἐπιπονπή, ὁ λογισμός· ἔστω ἄνους, ἀκέραιος, μηδὲν ἀκούων, μήτε ὀργιζόμενος, μήτε Λ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒.

translation

- - - Babarphorba borbarba borborbabaie, mighty Bepty, I hand
over to you Eutychianos, the pupil of Aithales, that you may chill him
and destroy (him) and make (him) slack, mindless, harmless, and in your dark
air also the wrestling that Eutychnianos is going to do, and those
with him. Bind in the unilluminated aiôn of oblivion and chill
and destroy also the wrestling that Eutychianos is going
to do with Hegoumenos - - -, so that he cannot
wrestle. And if he does wrestle, that he falls and disgraces himself, Morzou-
ne Alcheine Pepertharon Iaiaa, I hand over to you Eutychianos. Migh-
ty Typhon Kolchloi Tontonon Seth Sathaoch Ea, Lord Apomx
Phriourinx over blacking out and chilling, Kolchoi Cheilops, let Eu-
tychianos grow cold and - - -. As these names
grow cold, so too let grow cold Eutychianos’ name and
soul, impulse, knowledge, epi-
pompé, mind, knowledge, reckoning. Let him be mindless, harmless, hearing nothing,
neither having any impulse nor ...

- - - babarphorba borbarba bor borbabaiê, mächtiger Bepty, ich über-
gebe dir Eutychianos, den Schüler des Aithales, damit du ihn kalt machst
und verdirbst und ihn machst spannunsglos, geistlos, harmlos, und in deinen
finsterreichen Dunst auch den Ringkampf, den Eutychianos kämpfen will, und die
mit ihm. Mögest du binden in das lichtlose Dunkel des Vergessens und kalt
machen und verderben auch den Ringkampf, den Eutychianos kämpfen
will gegen Hegoumenos - - -, so dass er nicht in der Lage
ist zu kämpfen. Wenn er aber kämpft, dass er fällt und sich blamiert, Morzou-
nê Alcheinê Pepertharrôn Iaiaia, ich übergebe dir Eutychianos. Mäch-
tiger Typhon, Kolchloi Tontonon Sêth Sathaoch Ea Anax Apomx
Phriourinx, zum Unsichtbar‒ und Kaltmachen, Kolchoi Cheilôps, kalt werde Eu-
tychianos und - - -. Wie diese
Namen hier kalt sind, so soll auch von Eutychianos kaltwerden der Name und
die Seele, die Wut, das Verstehen, der Charme, das Denken, das Verstehen, der
Charme, das Berechnen; er sei geistlos, harmlos, nichts hörend, nicht
in Wut zu bringen, nicht - - -.

 
more...