καταδήω τὰ Ὠφιλίων[ος] καὶ Ὠφιλίω‒
να καὶ τὸ καπηλῖον Ὄλομπον· κ̣[α]ταδήω τὰ Με‒
λαμθίου ἅπαντα καὶ τὸ καπηλῖον Ἀγάθωνα·
καταδήω τὰ Σύρισκος, ἅπαντα τὰ Σύρισος·
κα[τα]δήω τὰ Πιστίου ἅπαν̣τα· Μάνη καὶ Πι‒
στίου ἅπαντα· καταδήω τούτων ἅπαν‒
[τα καὶ] τ̣ὰς ἐρ[γ]ασίας ἁ̣πάσ̣[ας τ]ο̣ύτων
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΗΡΑΙ̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ vestigia‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
καταδήω τὰ Ὠφιλίωνος καὶ Ὠφιλίωνα καὶ τὸ καπηλῖον Ὄλομπον· καταδήω τὰ Μελαμθίου ἅπαντα καὶ τὸ καπηλῖον Ἀγάθωνα· καταδήω τὰ Σύρισκος, ἅπαντα τὰ Σύρισκος· καταδήω τὰ Πιστίου ἅπαντα· Μάνη καὶ Πιστίου ἅπαντα· καταδήω τούτων ἅπαντα καὶ τὰς ἐργασίας ἁπάσας τούτων ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΗΡΑΙ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ vestigia‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
I bind the things of Ophilion and Ophilion
and the shop/tavern “Olympus”; I bind the things
of Melanthios, all of them, and the shop/tavern “Agathon”;
I bind the things of Syriskos, all the things of Syriskos;
I bind the things of Pistias, all of them, Manes and of Pi-
stias everything; of these I bind everything,
and all the activities of them
- - -
- - -
Ich binde hinab die Sachen von Ophilion und den Ophilion
und die Kneipe „Olympus“; ich binde hinab die Sachen
von Melanthios allesamt und die Kneipe „Agathon“;
ich binde hinab die Sachen von Syriskos alle Sachen von Syriskos;
ich binde hinab die Sachen von Pistias allesamt, den Manes und von Pi-
stias alles; ich binde hinab von diesen alles
und die Arbeiten allesamt von diesen
- - -
- - -