text
(ΖΖ) Ἰάω,
[Ἀδ]ωναῖε, σααααα (ΖΖ)
(ΖΖ) Σαβαώθ εεεεε ηηη
ηη (ΖΖ) μ χ χ ψ
Ἀστραήλ, ηη οοο υυω (ΖΖ)
(ΖΖ) Ἰάω, Σαβαώθ, αμιωφεουευισ‑
αγιζου ηρα ηη ιουω τ δ Ε (ΖΖ)
(ΖΖ) αρτ̣εν‑
χ̣θενμω ζεμια θωπτιεχω βαδητο‑
φωθ βα (ΖΖ) Ἰάω, Σαβαώθ,
ια ιπιωθ ζ θ, ἅγιον καὶ ἰσχυρόν, κραταιὸν
καὶ μεγαλο̣δύναμο̣ν {ον} ὄνομα, δὸς χάρι(ν)
δόξαν, νίκην Πρόκλῳ ὃν ἔτεκεν Σαλα‑
ουίνα, ἐπὶ Διογενιανοῦ τοῦ δουκὸς Βόστρ‑
ων τῆς Ἀραβίας, ἐπὶ Πελαγίου τοῦ συνκαθέδρου
καὶ ἐπὶ πάντων ἀνθρώπων μικρῶν καὶ
μεγάλων, ἐπὶ θεῶν, ἐπὶ δαιμόνων, ἵνα νι‑
κήσῃ δικαίως καὶ ἀδίκως πᾶσαν δίκη‑
ν, ἐπὶ παντὸς δικαστοῦ, ἐπὶ μαγίστρου, ἐπὶ
πάντων τῶν καθορώντων τὸν καὶ
ἀκουόντων αὐτοῦ καὶ τῶν λόγων αὐτοῦ.
σύνστησον αὐτὸν κραταιόν, ποίησον νι‑
κητὴν πάντων, μάλιστα δὲ Σαλαουίνα‑
ς, ἣν ἔτεκεν Εὔα, τῆς τεκούσης Ἀβδανχα,
Βαλωνα, Μικκην, ἵνα νίκην λάβῃ Πρό‑
κλος ὃν ἔτεκεν Σαλαουίνη, καὶ δόξαν· καὶ φί‑
μωσον καὶ ὑπόταξον καὶ καταδούλωσον
Σαλουίνην, ἣ ἔτεκεν Εὔα, καὶ Ἀβαδαχνα κ̣α̣ὶ̣
Βαλωναν καὶ Μικκην οὓ̣ς ἔτεκεν Σαλουί‑
να καὶ πάντας ἐχθροὺς καὶ ἀντιδίκους καὶ
φίλους καὶ Διογενιανὸν τὸν ἄρχοντα καὶ
Πελάγιον, τὸν σχολαστικὸν αὐτοῦ, συν‑
κάθεδρον, καὶ πάντας τοὺς ἐξ ἐναντίας
μικροὺς καὶ μεγάλους, ἄνδρας καὶ γυναῖκας
καὶ νήπια, πάν̣τ̣ας̣ τοὺς ὁ̣ρῶντας Πρόκλον ὃν {ε}
ἔτεκεν Σαλαουίνα, τὸν φοροῦντα σ̣ου τὴν
ἁγίαν καὶ ἀνίκητον δύναμιν. καὶ δὸς δύν‑
αμιν, ίκην, χάριν, θράσος, τόλμαν, φόβον
κα{ι}τὰ πάντων, ἐπὶ πάσης τύχης καὶ ψ̣υχῆς,
ἐν̣ παντὶ τόπῳ, κατὰ πᾶσαν ὥραν
καὶ ἡμέραν καὶ νύκτα· καὶ μήδ᾽ἂν εἷ̣ς̣ α̣ὐ̣τ̣ῷ̣
ἀντιπράξῃ ἢ ἀντίπῃ ἢ ἀντιβουλεύσητα
ἐν μηδενὶ τὸ σύνολον, ἀλλὰ δὸς̣ νίκην,
χάριν, δόξαν, δύναμιν τῷ φοροῦντι σου
τὴν δόξαν, ἤδη ἤδη, ταχὺ ταχύ, ἀμήν.
searchable text
Ἰάω, Ἀδωναῖε, ϲααααα Σαβαώθ εεεεε ηηη ηη μ χ χ ψ Ἀϲτραήλ, ηη οοο υυω Ἰάω, Σαβαώθ, αμιωφεουευιϲ‑ αγιζου ηρα ηη ιουω τ δ Ε αρτεν‑ χθενμω ζεμια θωπτιεχω βαδητο‑ φωθ βα Ἰάω, Σαβαώθ, ια ιπιωθ ζ θ, ἅγιον καὶ ἰϲχυρόν, κραταιὸν καὶ μεγαλοδύναμον ὄνομα, δὸϲ χάριν δόξαν, νίκην Πρόκλῳ ὃν ἔτεκεν Σαλα‑ ουίνα, ἐπὶ Διογενιανοῦ τοῦ δουκὸϲ Βόϲτρ‑ ων τῆϲ Ἀραβίαϲ, ἐπὶ Πελαγίου τοῦ ϲυνκαθέδρου καὶ ἐπὶ πάντων ἀνθρώπων μικρῶν καὶ μεγάλων, ἐπὶ θεῶν, ἐπὶ δαιμόνων, ἵνα νι‑ κήϲῃ δικαίωϲ καὶ ἀδίκωϲ πᾶϲαν δίκη‑ ν, ἐπὶ παντὸϲ δικαϲτοῦ, ἐπὶ μαγίϲτρου, ἐπὶ πάντων τῶν καθορώντων τὸν καὶ ἀκουόντων αὐτοῦ καὶ τῶν λόγων αὐτοῦ. ϲύνϲτηϲον αὐτὸν κραταιόν, ποίηϲον νι‑ κητὴν πάντων, μάλιϲτα δὲ Σαλαουίνα‑ ϲ, ἣν ἔτεκεν Εὔα, τῆϲ τεκούϲηϲ Ἀβδανχα, Βαλωνα, Μικκην, ἵνα νίκην λάβῃ Πρό‑ κλοϲ ὃν ἔτεκεν Σαλαουίνη, καὶ δόξαν· καὶ φί‑ μωϲον καὶ ὑπόταξον καὶ καταδούλωϲον Σαλουίνην, ἣν ἔτεκεν Εὔα, καὶ Ἀβαδαχνα καὶ Βαλωναν καὶ Μικκην οὓϲ ἔτεκεν Σαλουί‑ να καὶ πάνταϲ ἐχθροὺϲ καὶ ἀντιδίκουϲ καὶ φίλουϲ καὶ Διογενιανὸν τὸν ἄρχοντα καὶ Πελάγιον, τὸν ϲχολαϲτικὸν αὐτοῦ, ϲυν‑ κάθεδρον, καὶ πάνταϲ τοὺϲ ἐξ ἐναντίαϲ μικροὺϲ καὶ μεγάλουϲ, ἄνδραϲ καὶ γυναῖκαϲ καὶ νήπια, πάνταϲ τοὺϲ ὁρῶνταϲ Πρόκλον ὃν ἔτεκεν Σαλαουίνα, τὸν φοροῦντα ϲου τὴν ἁγίαν καὶ ἀνίκητον δύναμιν. καὶ δὸϲ δύν‑ αμιν, νίκην, χάριν, θράϲοϲ, τόλμαν, φόβον κατὰ πάντων, ἐπὶ πάϲηϲ τύχηϲ καὶ ψυχῆϲ, ἐν παντὶ τόπῳ, κατὰ πᾶϲαν ὥραν καὶ ἡμέραν καὶ νύκτα· καὶ μήδ᾽ἂν εἷϲ αὐτῷ ἀντιπράξῃ ἢ ἀντίπῃ ἢ ἀντιβουλεύϲηται ἐν μηδενὶ τὸ ϲύνολον, ἀλλὰ δὸϲ νίκην, χάριν, δόξαν, δύναμιν τῷ φοροῦντι ϲου τὴν δόξαν, ἤδη ἤδη, ταχὺ ταχύ, ἀμήν.
translation
(Magic signs) IAO [AD]ONAIE SAAAAA (magic signs) SABAOTH EEEEE EEEEE (magic signs) MCHCHPS ASTRAEL EE OOO YYO (magic signs) IAO SABAOTH AMIOPHEOUEUISAGIZOUERA EEIOUOTD (magic signs) ARTENCHENMO ZEMIA THOPTI ECHO BADETOPHOTH BAT (magic signs) IAO SABAOTH IA IPIOTH Z TH.
Holy and strong, mighty and great-powerful Name, give favor, glory, victory to Proclus whom Salvina bore, before Diogenianus the dux of Bostra in Arabia, before Pelagius the assessor, and before all men small and great; before gods, before daimons, in order that he might be justifiably or unjustifiably victorious in any judgment before any judge, before a magister, before all who observe him and who hear him and his words.
Establish him strong; make (him) a victor over everyone, particularly over Salvina, whom "Eve" bore, who bore Abdancha, Balôna, Mikkê; in order that Proclus, whom Salvina bore, might receive victory and glory.
And silence and subjugate and enslave Salvina, whom "Eve" bore, and Abdancha and Balôna and Mikkê, whom Salvina bore, and all enemies, opponents, and associates; and Diogenianus, the ruler, and Pelagius, his scholasticus, an assessor, and all opposing parties, small and great, men, women and children - all who are watching Proclus, whom Salvina bore, the one bearing your holy and unconquerable power.
And give (him) power, victory, favor, courage, boldness, (raising) awe in everyone, in all fortune and life (?), in everyplace, according to every hour, both day and night.
And may no one act against, or speak against, or deliberate against him, in anything at all. But give victory, favor, glory, power to the one bearing your glory; now, now; quickly, quickly. Amen!