text
hōς Ὄλτις ἐς τέλος ἰασα ἀπṓλετο
τṑς ῾Ράτōν ἀτέλεστ’ἀγορεύεν,
τὸν καὶ Κέλōν καὶ ἐς ἔπεα καὶ
ἔργα ἐν τᾶι δίκαι. hōς ἀτέλεστος
Ὄλτις ἀπṓλετο ἐς τέλος ἰασα,
τṑς Μύσκελος ἀτέλεστ’ἀ⟨γορεύεν⟩ δ⟨ί⟩και
καὶ ἐς ἔπεα καὶ ἔργα ἐν τᾶι δίκαι.
hōς Ὄλτις ἀτέλεστος ἀπṓλετο, hōς Λ-
έπτōν ἀτέλεστ’ἀγορεύoν. με̄δὲ-
ν hανύοι ἐν τᾶι δίκαι.
searchable text
hōϲ Ὄλτιϲ ἐϲ τέλοϲ ἰαϲα ἀπṓλετο τṑϲ ῾Ράτōν ἀτέλεϲτ’ἀγορεύεν, τὸν καὶ Κέλōν καὶ ἐϲ ἔπεα καὶ ἔργα ἐν τᾶι δίκαι. hōϲ ἀτέλεϲτοϲ Ὄλτιϲ ἀπṓλετο ἐϲ τέλοϲ ἰαϲα, τṑϲ Μύϲκελοϲ ἀτέλεϲτ’ἀ⟨γορεύεν⟩ δ⟨ί⟩και καὶ ἐϲ ἔπεα καὶ ἔργα ἐν τᾶι δίκαι. hōϲ Ὄλτιϲ ἀτέλεϲτοϲ ἀπṓλετο, hōϲ Λέπτōν ἀτέλεϲτ’ἀγορεύoν. μεδὲν hανύοι ἐν τᾶι δίκαι.
translation
As Oltis, being at/going to telos, was destroyed,
so let Rhaton fruitlessly plead,
him and Kelon/Kaikelon both in words and
deeds in court. As, fruitless,
Oltis was destroyed being at/going to telos,
so let Myskelos fruitlessly in court,
both in words and deeds in court.
As Oltis, fruitless, was destroyed, so let
Lepton fruitlessly plead.
Nothing be accomplished in court.