Text ID: 1124, Feature ID: 6255, Curse ID: 763, Blänsdorf (2012) - DTM

 Texts: id 47153
txt_id
1124
text
Quisquis dolum malum adm[isit de] hac pecun[i]a, [---,
ille melior et nos det[eri]ores sumus [----------------------]
Mater deum, tu persequeris per terras, per [maria, per locos
ar(i)dos et umidos per be|nedictum tuum et o[mnes ---. qui de hac]
pecunia dolum malu|m adhibet, ut te perse[quaris illum ---. Quomodo]
galli se secant et pra|ecidunt uir[i]lia sua, sic il[le ---] R S Q
intercidat MELORE pec[tus...|..] BISIDIS [ne]que se admisisse nec[...]
hostiis si[n]atis nequis t[...] neque SUT[.]TIS neque auro neque
argento neque ille solui [re]fici redimi possit. Quomodo galli,
bellonari, magal[i] sibi sanguin[em] feruentem fundunt, frigid[us]
ad terram uenit, sic et [...]CIA, copia, cogitatum, mentes. [Quem-]
admodum de eis gallo[r]u[m, ma]galorum, bellon[ariorum sanguinem (oder ritus?)]
spectat, qui de ea pecun|ia dolum malum [admisit, sic illius]
exitum spectent, et a[d qu]em modum sal in [aqua liques]-
cet sic et illi membra m[ed]ullae extabescant. cr[a]s [ueniat]
et dicat se admisisse nef[a]s. D[e]mando tibi rel[igione],
ut me uotis condamnes et ut laetus libens ea tibi referam,
    si de deo exitum malum feceris.
searchable text
Qvjsqvjs dolvm malvm admjsjt de hac pecvnja, ---, jlle meljor et nos deterjores svmvs ---------------------- Mater devm, tv perseqverjs per terras, per marja, per locos arjdos et vmjdos per be|nedjctvm tvvm et omnes ---. qvj de hac pecvnja dolvm malv|m adhjbet, vt te perseqvarjs jllvm ---. Qvomodo gallj se secant et pra|ecjdvnt vjrjlja sva, sjc jlle --- R S Q jntercjdat MELORE pectvs...|.. BISIDIS neqve se admjsjsse nec... hostjjs sjnatjs neqvjs t... neqve SUT.TIS neqve avro neqve argento neqve jlle solvj refjcj redjmj possjt. Qvomodo gallj, bellonarj, magalj sjbj sangvjnem ferventem fvndvnt, frjgjdvs ad terram venjt, sjc et ...CIA, copja, cogjtatvm, mentes. Qvem- admodvm de ejs gallorvm, magalorvm, bellonarjorvm sangvjnem oder rjtvs? spectat, qvj de ea pecvn|ja dolvm malvm admjsjt, sjc jlljvs exjtvm spectent, et ad qvem modvm sal jn aqva ljqvescet sjc et jllj membra medvllae extabescant. cras venjat et djcat se admjsjsse nefas. Demando tjbj reljgjone, vt me votjs condamnes et vt laetvs ljbens ea tjbj referam, sj de deo exjtvm malvm fecerjs.
translation
Wer auch immer arglistige Täuschung begangen hat bezüglich dieses Geldes, [...]
jener ist der bessere (= im Vorteil) und wir sind die unterlegenen [...].
Mutter der Götter, du verfolgst durch die Länder, durch [Meere, durch
trockene und feuchte Orte, durch deinen Gepriesenen (= den toten Attis) und [alle ..... Wer [bezüglich dieses
Geldes arglistige Täuschung anwendet, [jenen] sollst du verfolgen [... Wie
die galli sich schneiden und ihre Geschlechtsteile abhauen, so soll jener [...
seine Brust durchschneiden (?) [...] und daß er weder etwas begangen hat noch daß er [..., und ihr sollt nicht]
zulassen, daß jener weder durch Opfertiere noch mit [...] noch mit Gold noch
mit Silber gelöst, vom Fluch befreit, freigekauft werden kann. So wie die galli,
die Bellona-Priester und die magali sich heißes Blut vergießen (und) es kalt
zur Erde kommt, so soll auch die ganze [. .] Fähigkeit und Denken, Verstand [.... So
wie er darüber [das Blut / die Riten?] der galli, der magali und der Bello[na-Priester ...
anschaut, der bezüglich dieses Geldes arglistige Täuschung [beging, ... so sollen]
sie dessen Tod anschauen. Und wie Salz in (Wasser) [flüssig
werden wird, so sollen ihm die Glieder und das Mark dahinsiechen. Morgen [soll er kommen
und soll sagen, daß er den Frevel begangen hat. Ich gebe dir in kultischer Form den Auftrag,
daß du meine Wünsche erfüllst und daß ich froh und gern dir dies erwidern werde,
wenn du über ihn den schlimmen Tod gemacht hast.
 
more...