text
Δέσποτα κάτοχε
καταδενύ[ω] Διοκλῆ ὁϲ τὸ
ἐμὸν ἀντίδικον· τὴν γλῶ-
ταν καὶ τὰ{ι}ϲ φρέναϲ
καὶ τοῖϲ Διοκλοϲ βοεοῖϲ
πάνταϲ κα[ὶ] τὸν λόγον
αὐτο̑ καὶ ϲ μαρτυρί‐
αϲ καὶ τὰ δικαιώματα
πα ἃ παραϲκεά‐
ζεται ἐπ᾽ἐμὲ καὶ κάτε‐
{κα}χε αὐτόν· ἅπαντα τὰ δι‐
καιώματ⎟Διοκλε̑ν supra lineam⎢τὰ ἐπ᾽ἐμὲ
παραϲκευάζεται μὲ
ἀνύϲ{ϲ}αι τὸϲ βοεθὸϲ τὸϲ Διοκλέ‐
οϲ καὶ ἡτᾶϲθαι Διοκλε̑ν
ἀπ᾽ἐμο̑ ἐν παντὶ δικα‐
ϲτερίωι καὶ μεθ᾽ὲν ἀντε̣̑ι
Διοκλῖ δίκαιον.
searchable text
Δέϲποτα κάτοχε καταδενύω Διοκλῆ ὁϲ τὸν ἐμὸν ἀντίδικον· τὴν γλῶταν καὶ τὰϲ φρέναϲ καὶ τοῖϲ Διοκλέοϲ βοεθοῖϲ πάνταϲ καὶ τὸν λόγον αὐτο καὶ τὰϲ μαρτυρί‐ αϲ καὶ τὰ δικαιώματα ἅπαντα ἃ παραϲκευά‐ ζεται ἐπ᾽ἐμὲ καὶ κάτε‐ χε αὐτόν· ἅπαντα τὰ δι‐ καιώματα⎟Διοκλεν svpra ljneam⎢τὰ ἐπ᾽ἐμὲ παραϲκευάζεται μὲ ἀνύϲαι τὸϲ βοεθὸϲ τὸϲ Διοκλέ‐ οϲ καὶ ἡττᾶϲθαι Διοκλεν ἀπ᾽ἐμο ἐν παντὶ δικα‐ ϲτερίωι καὶ μεθ᾽ὲν ἀντει Διοκλεῖ δίκαιον.
translation
Signore che ghermisci, lego Diocle come il mio avversario nel processo; la lingua ed il cuore e tutti quanti aiutano Diocle ed il suo discorso e le testimonianze e gli atti processuali, tutti quelli che prepara contro di me, e ghermiscilo; tutti gli atti processuali, quelli che prepara contro di me, possa non ultimarli Diocle,(né) quanti aiutano Diocle e soccomba Diocle per opera mia in ogni tribunale e nessuna giustizia tocchi a Diocle.