Text ID: 2895, Feature ID: 18296, Curse Tablet ID: 1007, 9000, Curbera (2024) - Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores

 Texts: id 50420
txt_id
2895
text

A
[θε]ός, τύχη ἀγαθή· ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ν̣ω τὰ φε̣ρόμ[ε]να ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ι κα̣ὶ ἐναντί’ ἐκε̣ί̣[νοις ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ν̣ καὶ Μενέστρ[ατον ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ΟΤΚΕΝ̣ΑΤΑΙΤ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ΙΟ[.]Ν[.]ΚΑΝ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ το]ῖς ἀδικομέ̣[νοις ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΟΙΕ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ἀ]δικομεν‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Π̣ΑΙΔΙΚΠ̣ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ εἴ {τ} τις ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒Μ[.]ΗΙΓ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒η ἀδελφὸ[ς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΝΙΙ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΗΤΩΝΙ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΙΤΑ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


fr. a A
Α‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
ΚΥΝΗ̣‒ ‒ ‒
ΠΗΝΙ‒ ‒ ‒
Ε‒ ‒ ‒ ‒ ‒


fr. a B
‒ ‒ ‒ ‒Α[.]
‒ ‒ ‒ΛΑΒΛ̣ΟΙ
‒ ‒ ‒ΙΑ[.]ΟΙ[. .]


fr.b
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ΙΑ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒Μ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


fr. c
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ΙΗ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ΓΕΙ‒ ‒
‒ ‒ ‒ΛΙΕ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


fr. d A
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ΑΚ‒ ‒
‒ ‒Η‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


fr. d B
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ΤΕ‒ ‒
‒ ‒ΛΩ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

searchable text
θεός, τύχη ἀγαθή· ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒νω τὰ φερόμενα ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ι καὶ ἐναντί’ ἐκείνοις ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ν καὶ Μενέστρατον ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΟΤΚΕΝΑΤΑΙΤ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΙΟ.Ν.ΚΑΝ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τοῖς ἀδικομένοις ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΟΙΕ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἀδικομεν‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ΠΑΙΔΙΚΠ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ εἴ τ τις ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒Μ.ΗΙΓ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒η ἀδελφὸς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΝΙΙ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΗΤΩΝΙ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΙΤΑ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ΚΥΝΗ‒ ‒ ‒ ΠΗΝΙ‒ ‒ ‒ Ε‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒Α. ‒ ‒ ‒ΛΑΒΛΟΙ ‒ ‒ ‒ΙΑ.ΟΙ. . ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΙΑ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒Μ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΙΗ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΓΕΙ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΛΙΕ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΑΚ‒ ‒ ‒ ‒Η‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΤΕ‒ ‒ ‒ ‒ΛΩ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
translation

Side A
God, Good Fortune! - - -
- - - the evidence adduced - - -
- - - and going wrong for them - - -
- - - and Menestratos - - -
- - -
- - -
- - - to the wrongdoers - - -
- - -
- - - to the wrongdoers - - - -
- - -
- - - whoever - - -
- - -
- - - brother - - -
- --
- - -
- - -
- - -


fr. a A
- - -
- - -
- - -
- - -


fr. a B
- - -
- - -
- - -


fr. b
- - -
- - -
- - -
- - -


fr. c
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -


fr. d A
- - -
- - -
- - -
- - -


fr. d B
- - -
- - -
- - -
- - -

A
Gott, zu Glück und Heil! - - -
- - - die angebrachten (Beweise) - - -
- - - in Gegenwart von jenen - - -
- - - und Menestratos - - -
- - -
- - -
- - - den Frevlern - - -
- - -
- - - freveln - - -
- - -
- - - wenn jemand - - -
- - -
- - - Bruder - - -
- --
- - -
- - -
- - -


fr. a A
- - -
- - -
- - -
- - -


fr. a B
- - -
- - -
- - -


fr. b
- - -
- - -
- - -
- - -


fr. c
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -


fr. d A
- - -
- - -
- - -
- - -


fr. d B
- - -
- - -
- - -
- - -

 
more...