A med.
Θεοδτην
καταδῶ
καὶ αὀτὲν
κα[ὶ] τὴν
γλῶταν
καὶ χεῖρας
καὶ πόδας
A dex.
καὶ ὅ τι
ἐγάζη̣ται
πρὸ τὸν Δόλι̣ο̣ν
Ἑρμῆν
ἄθλια ἀεικῆ̣ τε
γηνήσθαι
A sin.
καὶ πρὸς
τὸν Κτοχον
Ἑρ{ι}μῆν·
σὺ δὲ Κάτοχος
γενοῦ
τὸν ἀγαθόν
B
καὶ παρὰ τῆς Χθονίας
καταδεδέσθαι καὶ ἀνισταμένει
ἐξ εὐνῆς ἀφανὲς γενέ̣σθαι
καὶ κα̣τακοιμωμένηι,
καὶ πάντηι καὶ εἴ τίς ἐστι σὺν̣
αὐτει.
Side A middle col.
I curse
Theodote,
her,
and her
tongue
and her hands
and her feet,
Side A right col.
and whatever
she makes,
to Hermes
Dolios,
let it become pitiful
and shameful.
Side A left col.
And to
Hermes
Katochos:
You (Hermes) should be
a katochos.
< the good one!>
Side B
And by (or: from) the Chthonian goddess
let her be bound, and when she gets out
of bed, let all for her be uncertain
and also when she sleeps,
and everywhere she goes and whoever is with
her.
A Mitte
Theodote
binde ich hinab,
sie selbst
und die
Zunge
und Hände
und Füße
A re.
und was sie
arbeitet
zum Hermes
Dolios („Listige“),
dass es jammervoll und kläglich
werden soll,
A li.
und zu
dem Hermes
Katochos („Packer“).
Du aber, werde
Katochos!
... den guten ...
B
Und (dass sie) bei der Chthonia
hinabgebunden sei und dass ihr beim Aufstehen
aus dem Bett alles unsicher werde
und beim Schlafen
allenthalben (ihr) und wenn einer mit
ihr ist.