A
Δέσποτα Ἑρμῆ
Κάτοχε, κάτεχε Φύρνιχον κ[α]ὶ τὰ ἀκρῶια αὐτοῦ
sin.
τὸς πόδας, :
τὰς χεῖρας,
ψυχήν,
φύσιν,
τὴν ψω̣λήν,
dex.
τὴν κεφαλ̣[ή]ν,
τὴν γαστ̣[έρ]α,
τὴν παμάλης·
Δέσποτα Ἑρμῆ
Κά̣τοχε, κάτεχε
Κίτ[τ]ο̣ν καὶ τἀκρ[ῶι]α αὐτοῦ,
τὴν ψυχὴ̣ν̣
καὶ τὰ[ς] ὀ̣φρῦς
καὶ τὴν γλῶτ̣τ̣α̣ν, ἑα̣υ̣τοῦ,
χψην.
B
Δέσποτε Ἡρμῆ,
κάτεχε Χαιρύλην·
κ̣α̣ταδῶ αὐτῆς καὶ τὰ ἀκρωτήρια αὐῆς,
καταδῶ Χ̣αιρύλης τούτος,
καταδῶ {τὰς χαῖρας} τὰς [χ]εῖρας,
τὸν νοῦ : ψυχ̣ῆς τὴν κεφαλῆς,
τὴν ἐργασία̣ν ⁝ τὴν καρδίας,
τὴν εὐ̣ε̣στὼ
τὴν ἑ̣αυτῶ̣ν.
Side A
Lord Hermes
Katochos, seize Phrynichos and his extremities,
left
the feet,
the hands,
soul,
nature,
the penis,
right
the head,
the belly,
the palm of the hand.
Lord Hermes
Katochos, seize
Kittos and his extremities,
the soul
and the eyebrows
and the tongue,
the soul.
Side B
Lord Hermes,
seize Chairyle.
I bind her and her extremities down.
I bind down these (parts) of Chairyle:
the hands,
the mind, the psyche, the head.
her activity, the heart,
the well‒being
of them.
A
Herr Hermes
Katochos („Packer“), packe Phyrnichos und die Extremitäten von ihm,
li.
die Füße,
die Hände,
Seele.
Geschlecht,
Schwanz,
re.
den Kopf,
den Magen,
die Handfläche.
Herr Hermes
Katochos, packe
Kittos und die Extremitäten von ihm,
die Seele
und die Augenbrauen
und die Zunge,
Seele.
B
Herr Hermes,
packe Chairyle!
Ich binde hinab sie selbst und die Extremitäten von ihr;
ich binde hinab von Chairyle diese (Körperteile):
ich binde hinab die Hände,
den Verstand, Seele, den Kopf,
die Arbeit, das Herz,
den guten Zustand
von diesen (Körperteilen).