Text ID: 2861, Feature ID: 18262, Curse Tablet ID: 991, 9000, Curbera (2024) - Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores

 Texts: id 50306
txt_id
2861
text

A
καταδῶ Ὄλυμπ[ο]ν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
πρὸς τὸν hερμείαν Ὄ̣λ[υμπον, πρὸς τὸν]
Ἡρμείαν καταδῶ Ὄλυπο[ν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Ὄλυππον ‒ ‒ ‒ ‒
ν καταδῶ Ὄλυ[μ]πον πρὸς Ἡρ[μῆν ‒ ‒ ‒]
ΑΕΘΕΟΥΒ π̣ρὸς Ἡρμῆν τὸ[ν] Χθόνιον [κ]‒
αὶ τὴν Ἑκάτην καὶ πρὸς hερμῆν | κατα‒
δῶ καὶ πρὸς Ἑκάτ[η]ν Χθονίαν,
[κ]αταδῶ καὶ γλῶσα, [τ]ὴν ψυχὴν πρὸς τὴν
Ἑκάτην, τὴν γλῶσαν πρὸς Ἑ̣κάτην τὴν Χ‒
                 καὶ Ὄ[λυμ]πον ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
θ̣ο̣νία̣ν, γλῶσσαν Ὀλύπου καταδῶ πρὸς Ἑ[ρ]μέα̣ν̣,
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
Ὄλυνπον̣ καὶ πρὸς Ἑρ̣[μ]ῆ̣ν̣ ψυχὴν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


B

reliquiae vix legibiles

searchable text

καταδῶ Ὄλυμπον ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ πρὸς τὸν hερμείαν Ὄλυμπον, πρὸς τὸν Ἡρμείαν καταδῶ Ὄλυμπον ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Ὄλυππον ‒ ‒ ‒ ‒ ν καταδῶ Ὄλυμπον πρὸς Ἡρμῆν ‒ ‒ ‒ ΑΕΘΕΟΥΒ πρὸς Ἡρμῆν τὸν Χθόνιον καὶ τὴν Ἑκάτην καὶ πρὸς hερμῆν καταδῶ καὶ πρὸς Ἑκάτην Χθονίαν, καταδῶ καὶ γλῶσαν, τὴν ψυχὴν πρὸς τὴν Ἑκάτην, τὴν γλῶσαν πρὸς Ἑκάτην τὴν Χ‒ καὶ Ὄ[λυμ]πον ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ θονίαν, γλῶσσαν Ὀλύμπου καταδῶ πρὸς Ἑρμέαν, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Ὄλυνπον̣ καὶ πρὸς Ἑρμῆν̣ ψυχὴν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒

translation

Side A
I bind down Olympos - - -
to Hermes, Olympos to
Hermeas; I bind down Olympos, - - -
- - - Olyppos - - -
I bind down Olympos to Hermes - - -to
the ghosts of the unmarried (?), to Hermes Chthonios and
to Hekate and to Hermes, I bind
down also to Hekate Chthonia;
I bind down also the tongue, the soul to
Hekate, the tongue to Hekate Ch-
               (and Olympos - - -)
thonia, I bind down the tongue of Oly(m)pos toHermes,
- - -
Olympos and the soul to Hermes - - -
- - -
- - -
- - -


Side B

illegible remains

A
Ich binde hinab Olympos - - -
zu dem Hermes den Olympos, zu dem
Hermes binde ich hinab den Olympos, - - -
- - - Olyppos - - -
binde hinab den Olympos zum Hermes - - -,
den Halbgöttern, zum Hermes Chthonios und
zur Hekate und zum Hermes, binde ich
hinab auch zur Hekate Chthonia;
ich binde hinab auch die Zunge, die Seele zu der
Hekate, die Zunge zur Hekate Ch-
und den Olympos - - -
thonia, die Zunge des Oly(m)pos binde ich hinab zum Hermes,
- - -
den Olympos auch zum Hermes die Seele, - - -
- - -
- - -
- - -


B

unleserliche Reste

 
more...