dex.
καταδῶ, κατα[δῶ]
Ἀρισ̣τ̣όβουλον
κα[ὶ συν]δίκους, γλῶταν,
πόδας, χεῖρας,
καταδῶ πόδας,
Μ̣Ν̣ γλῶταν,
οἰκίαν, [ν]ον, πόδας,
sin.
[δ]‒
ύνα‒
μιν
καὶ σῶ‒
μα Ἀ‒
ριστοβου‒
λο ἀνδί‒
κ[ο]·
dex.
καταδῶ γλῶτταν,
κατα[δῶ] καὶ σῶμα,
κατ[αδῶ δ]ύναμιν, συν‒
[δίκους τ]οὺς μετ᾿ Ἀρι‒
[στο]β̣[ού]λ[ου] πάντας, τὴ̣ν
οἰκίαν, γλῶτταν,
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ν δύ̣ν̣α̣μ̣ιν
[Ἀριστοβούλο ἀ]ντ̣‒
[ιδίκ]ο,
sin.
καταδῶ Ἀριστό‒ ↓
βολον τὸν ἀ̣‒
ντίδικον, γλ̣‒
ῶτταν
τὸς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
dex.
καὶ ἔργα ↑
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
right
I bind down, I bind down
Aristoboulos
and lawyers, tongue,
feet, hands,
I bind down feet,
tongue,
household, mind, feet,
left
S-
tre-
ngh
and bo-
dy of A-
ristobou-
los, the legal op-
ponent.
right
I bind down the tongue,
I bind down the boody too,
I bind down the strengh, the
lawyers with Ari-
stoboulos, all, the
household, tongue,
- - -, strengh
of Aristoboulos, the
legal opponent.
left
I bind down Aristo-
boulos, the legal oppo-
nent, the
tongue,
the - - -,
right
and acts
31- - -.
re.
Ich binde hinab, binde hinab
Aristoboulos
und die Anwälte, Zunge,
Füße, Hände,
binde hinab die Füße,
Zunge,
Haus, Verstand, Füße,
li.
K-
ra-
ft
und Kör-
per von A-
ristobou-
los, dem Prozeß-
gegner.
re.
Ich binde hinab die Zunge,
binde hinab auch den Körper,
Ich binde hinab die Kraft, die
Anwälte bei Ari-
stoboulos insgesamt, das
Haus, Zunge,
- - -, Kraft
von Aristoboulos, dem
Prozeßgegner.
li.
Ich binde hinab Aristo-
boulos, den Prozeß-
gegner, die
Zunge,
die - - -,
re.
und Werke
- - -.