‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒κ Βέπτυ βακκα[.]βαβακ‒ ‒ ‒
χυχβα βαχυχβα χαξιχυχβα‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒αλ̣βειλξ̣α‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[βα]βαη, Κραταιὲ Βεπτυ παρα[δ]ί[δωμί σοι] Σανβατίου ΤΟ̣‒ ‒
ΑΝΑΓΚ∙𝈥Κω‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒κανος αὐτοῦ τοῦ πατρὸς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
Τ̣ΑΕΝΕΝΟΤΟ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ πάτας [σ]ὺν αὐτῷ̣ Σαββατ[ίῳ]
[ὃν ἔτε]κε Εὐτύχη, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΤΑϹΠΑ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΞΑ Εὐτύχη ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ κὲ κωφὸς ἔστω ἄλαλος, [ἄνους], ἄφονο[ς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΑΠΟ[. .]ΜΠΑΤΝΑ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΟΙΞ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
vestigia litt. vv. 15‒18
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ σχοινίον ‒ ‒c.4‒ λ̣έχρια
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ καλάμας κ̣ενάς, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[. . .] μαλλωτὸν καὶ λευκὰ χλαινία καὶ ἁβρὰς Β̣ΟΙΑΝ̣‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ΑΝΑϹΑ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ χλανί̣δ̣ι̣ο̣ ΧΟ‒ ‒ ‒ΟΥϹϹ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒σον καὶ ΟΛΑ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ μαυλλίσκον ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΙΟΥωΚ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ θ̣ρανία, χυδρύον, φυτ̣ὸν ‒ ‒ ‒ Κραταιὲ Βεπτυ
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ σηλίων συν‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ πανώλης ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΚΟΥΝωΡΑ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ π̣οιναῖοι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΝΑΟΝΙ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒Ϲ[.]Τ[.]ΠΙΑΙ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΝΑΙϹΠ̣ΙΠ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΟΡΚ‒ ‒ΝΙ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΑΠΑ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΟΙΜω ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΠΑ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[Βα]κκα‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
- - -
- - - Betpy Bakka babak- - -
chychba bachychba chaxichychba - - -albeilxa- - -
Babae, mighty Bepty I hand over to you Sambatios’ - - -
- - - of the father himself - - -
- - - all those with Sambatios
whom Eutyche bore - - -
- - - Eutyche - - -
- - -
- - -
- - -
- - - Let him be deaf, dumb, mindless, having no voice - - -
- - -
- - -
remnants of lines 15-18
- - - a smal rope, crosswise - - -
- - - new stalks - - -
- - - fleecy and white cloaks and soft - - -
- - - small cloak - - -
- - -
- - -
- - -
- - - a small knife - - -
- - - small benches, a small pot, a plant - - - Mighty Betpy
- - - a small vase - - -
- - - utterly destroyed - - -
- - -
- - - avenging - - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
Bakka - - -
- - -
- - - Bepty, bakka[.]babak- -
chychba bachychba chaxichychba- - -albeilxa- - -
babaê, mächtiger Pepty, ich übergebe dir von Sambatios die - - -
- - - und von dem Vater von ihm - - -
- - - alle mit ihm, dem Sambatios,
den Eutyche gebar, - - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - - antriebslos sei er, sprachlos, hirnlos, stimmlos, - - -
- - -
- - -
Reste der Zeilen 15-18
- - - einen Strick, - - - schräge - - -,
- - -, Schreibrohre, - - -
- - - aus langer Wolle und weiße Decken und edle - - -
- - - kleine Decke - - -
- - - und - - -
- - -
- - -
- - - kleines Messer - - -
- - -, Bänke, Töpfchen, Pflanz- -. Mächtiger Bepty,
- - - von den Fäßchen - - -
- - - ganz verflucht - - -
- - -
- - - die rächenden - - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
Bakka- - -