[καταγράφω καὶ κατατίθ]η̣μι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[Ἀγγέλοις Καταχθον]ίοις v v Ἑρμῇ [Καταχθονίῳ]
[καὶ Ἑ]κάτῃ Καταχθο[νίᾳ καὶ Πλούτωνι καὶ]
[Κόρῃ κ]αὶ Περσιφόνῃ κ[αὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
lacuna
[καταγρ]άφω [αὐτούς, ἤτοι ἀνὴρ ἤτοι γυνὴ]
[ἤτοι παρθ]έν[ος ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
lacuna
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ὀδντα[ς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ βραχίο]να καὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
lacuna
[‒ ‒ ‒ ‒ στ]ῆθο[ς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
lacuna
[‒ ‒ ‒ στόμα]χον, νῶτον ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ὑπογάσ]τριον, ἐφή[β]αιον ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ποδ[ῶν δακτύλους]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
καταγράφω καὶ κατατίθημι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Ἀγγέλοις Καταχθονίοις v v Ἑρμῇ Καταχθονίῳ καὶ Ἑκάτῃ Καταχθονίᾳ καὶ Πλούτωνι καὶ Κόρῃ καὶ Περσιφόνῃ καὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ καταγράφω αὐτούς, ἤτοι ἀνὴρ ἤτοι γυνὴ ἤτοι παρθένος ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ὀδόντας ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ βραχίονα καὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ στῆθος ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ στόμαχον, νῶτον ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ὑπογάστριον, ἐφήβαιον ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ποδῶν δακτύλους ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
I bind down and lay down - - -
to the Angels of the Underworld, Hermes Katachthonios
and Hekate Katachthonia and Pluton and
Kore and Persephone and - - -
lacuna
I bind down those, either man or woman
or virgin - - -
lacuna
- - - teeth - - -
- - - arm and - - -
lacuna
- - - breast - - -
lacuna
- - - gullet, back - - -
- - - underbelly, hair of the pubis - - -
- - - toenails
- - -
Ich schreibe hinab und überstelle - - -
zu den Unterirdischen Boten, zu Hermes Katachthonios („Unterirdisch“)
und Hekate Katachthonia und zu Pluton und
Kore und Persiphone und - - -
Lücke
ich schreibe sie hinab, ob Mann oder Frau
oder Mädchen - - -
Lücke
- - - Zähne - - -
- - - Arm und - - -
Lücke
Brustkorb - - -
Lücke
- - -, Magen, Rücken, - - -
- - -, Unterleib, Schamteil, - - -
- - -, Fußzehen, - - -
- - -