Text ID: 3057, Feature ID: 18458, Curse Tablet ID: 653, 9000, Curbera (2024) - Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores

 Texts: id 50048
txt_id
3057
text
vacat
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ωθαμωραθαρκαρ[. . . . . .] κατακλίνατ[ε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτην, ἣν ἔτεκεν Ὑγ[ία . .]εζεβου Αβρασ[αξ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐνβάλετε πυρετοὺς [χαλ]εποὺς εἰς τὸ σῶ[μα ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτης, ἣν] ἔτεκεν Ὑγία· ταριωθ [πυ]ρ̣ινη γλωβιακα̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τρι]ακόσια ἑξήκοντα πέν[τ]ε μέλη Γαμετῆ[ς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ θεαδεαδεα μαράνετε, καταλύσατε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ερη]κησιφθη εθιωλεεβοβαεε‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ κατα]λ̣ύσατε ἐν κλίνῃ πάντ̣α τὰ [μέλη ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒α̣τ̣ασυνο̣[. .]ηνπαρ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ν‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ π]όδας Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, θαλβ
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒αναγε καταλύσα̣[τ]ε, σπε̣[ύσ]ατε καὶ ω̣‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒τ̣ια αψ̣α̣ι̣ν̣θω ἐνβάλ̣ετε πυρετοὺς χαλε
[ποὺς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ στρό]φους εἰς πάντα τὰ μέλη̣ Γ̣αμέτης, ἣν ἔτεκεν
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒υθκωβιω κα̣τακαίνετε, καταχθονί[σ]ατε καὶ
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τὴ]ν ψυχὴ̣ν κὲ τὴν̣ καρδίαν Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία,
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ιωθ ἐνβάλετε πυρετοὺς χαλεποὺς εἰς τὰ μέλη
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτης, ἣν ἔτεκε]ν Ὑγία, αμαλμαλοθ ιω̣ν μαντιελων β̣αχοιρα
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ίσατε, καταλύσατε, διακόψατε τὰ ὀστέα, τὸ σῶμα vac.
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, [.]νεβαρρε βαθνερπτορδαθ̣ vac.
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τὴν] ψ̣υχὴν κὲ τὴν καρδ[ί]αν Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, vac.
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒λαθιξωθιαν [ἀ]π̣ο̣πνίξατε τὴν φάρυνγαν Γαμέτης
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ιγασ̣ ουριουσου φρηξουρι ουσουφριου λιθεξουειλλ̣ηρ vac.
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ λγύ̣νατε, καταλ̣α̣[κτίσ]ατε νόσοις παντοίοις τὸ σῶμα vac.
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτης], ν ἔτεκ̣ε̣ν Ὑγία, [. . . . . .] Πυρίχ̣[θων] πῦρ βία πυρετοὺς vac.
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ετιο τηουσι ε[.]ετα[ι] ετεουσο̣ ἐνβάλ[ετε] εἰς τὰ μέλη Γαμέτ̣[ης],
[ἣν ἔτεκεν Ὑγία, ‒ ‒ ‒ ‒]αρουρα ρελυοωθ Ῥιξίχθων [καταρρή]ξατε, εταστρέψ[ατε]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ συντρίψατε τ σῶμα Γαμέτης ἣν [ἔτ]εκεν Ὑγία. vacat
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒θ̣μ̣α̣[. .]ξ̣η̣κ̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐ]λ[ε]υ̣θερωτὴν Ουφρ̣ι ταριχώτην κ[αὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ὀφθαλμ]οὺς σκοτίσατε Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑ̣[γία ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒υγνωφι παραλύσατε, μαράνετε, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ιφριξ φρωξ φαοξ καταλύσατε, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτ]ης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, απραλ[. . .]χα[. .]α‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ξον χαώσατε, καταρρήξατε, σκοτίσα[τε, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτης, ἣν ἔτεκε]ν Ὑγία, ψαλψηλ ψηθηαλα ψιλα[. . .]θ̣ψοφ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τὰ] ἔνκατα, τοὺς νεφρούς, τὸ ἧπαρ, τὸν στό[μαχον ‒ ‒ ‒]
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ αὐ]τῆς κὲ τὰ ἐντὸς· κὲ στρόφους αὐτῇ ἐνβάλλ̣[ετε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ωρι ωνωρvαξ ωριωωρ μ[. . . .]σ̣οδωραδυν̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ατε[. . .]ε φρικτὰ κὲ ἄρ[ρητ]α Ὀνόματα λ̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ κατὰ τῶν] μεγάλων Δε[μόνων] σ̣πεύσατ[ε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒συν‒ ‒ ‒‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ν ἄφ̣α̣το[ι κ]ατακτ̣ά[νετε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐ]π̣έλθατε πυρφλέγοντε[ς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ε]ἰς τὴν ψυχὴν κὲ εἰς τὴν κα̣[ρδίαν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ κὲ εἰς τὰ τριακόσια ἑξήκοντα π̣[έντε μέλη ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
 ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
   ‒ ‒ κὲ ἐνβάλετε αὐτῇ πυρε̣τοὺς
   [χα]λεπούς· ὅτι ἐπενορκ[ίζ]ω ‒?
   [μ]ὴ̣ ἀνέσατε ἀν̣τ̣εραθ̣ῆν[αι ‒ ‒ ‒ ‒]
   [μι]σητὴ εἶναι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
   [πρ]όσωπον̣ ΚΥΒ̣ΙΟ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
     vacat

fr. e
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ εἰς π]άντα [τὰ μέλη ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
[‒ Γαμέ]την, ἣν [ἔτεκεν Ὑγία, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ττον Γαμέτη[ς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ετ[ε] ἐνβάλ̣λετ[ε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ετε τὴν ψυ[χὴν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ρενψοφ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ετ]ε Γαμέτ[ην, ἣν ἔτεκεν Ὑγία],
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ετ]ε Γα[μέτην, ἣν ἔτεκεν Ὑγία],
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ται‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ιεν‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


fr. f
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒μ̣π̣ο̣υσα‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ιαχωχθυγ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[Γαμέτην, ἣν ἔτεκε]ν Ὑγία, φρ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒αν κατα‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ατε νοῦν Γα̣[μέτης ‒ ‒ ‒ ‒]
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμ]έτης, ἣν̣ ἔ[τεκεν Ὑγία ‒ ‒]
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τιμω]ρ̣ήσατε ἐν [κραββάτῳ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τὴν γαστέ[ρα ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
[‒ ‒ Γαμέτης, ἣν ἔ]τεκεν Ὑγί[α, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒αιω̣ ca κα‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέ]την̣ pu κα‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἣ]ν ἔ‒  t ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[τεκεν Ὑγία ‒ ‒ ‒]  ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
   imago Gametae


fr. g
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ο̣ερ̣ο̣‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒εβου‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒αστρ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ μ̣έλη ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒σατε τὴν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ταλ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒, ἣ]ν ἔτεκε [Ὑγία, ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


fr. h
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒θι‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ τὰς μ̣‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ Γ̣αμ[έτη ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒νγα‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


fr. i
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒π‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ τοὺς ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒μ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ο̣‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


fr. j
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒α̣μ̣‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒φθη‒ ‒ ‒
[‒ ‒ τ]ὰ ὦτα̣ ‒ ‒
[‒ ‒σ]α̣τε ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


fr. k
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ Γ]αμέ[τη‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ Γ̣αμέ[τη‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ελα‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


fr. l
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ἐνβ]άλ̣ε[τε ‒]
[‒ ‒ ‒ ‒ ἐ]χ̣θρά ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒λ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


fr. m
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒π̣‒ ‒ ‒
‒ ‒αρα‒ ‒
‒ ‒α̣ψ̣‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒


fr. n
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ Γαμ]έτη‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ἐνβά]λετ[ε ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


fr. o
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ἐνβά]λε[τε ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ασ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


fr. p
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ισα̣[τε ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒πη‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


fr. q
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒η̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒σ̣α̣τ̣[ε ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒


searchable text
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ωθαμωραθαρκαρ. . . . . . κατακλίνατε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτην, ἣν ἔτεκεν Ὑγία . .εζεβου Αβρασαξ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐνβάλετε πυρετοὺς χαλεποὺς εἰς τὸ σῶμα ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία· ταριωθ πυρινη γλωβιακα‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τριακόσια ἑξήκοντα πέντε μέλη Γαμετῆς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ θεαδεαδεα μαράνετε, καταλύσατε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ερηκησιφθη εθιωλεεβοβαεε‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ καταλύσατε ἐν κλίνῃ πάντα τὰ μέλη ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ατασυνο. .ηνπαρ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ν‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ πόδας Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, θαλβ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒αναγε καταλύσατε, σπεύσατε καὶ ω‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒τια αψ̣αινθω ἐνβάλετε πυρετοὺς χαλεποὺς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ στρόφους εἰς πάντα τὰ μέλη Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒υθκωβιω κατακαίνετε, καταχθονίσατε καὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τὴν ψυχὴν κὲ τὴν καρδίαν Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ιωθ ἐνβάλετε πυρετοὺς χαλεποὺς εἰς τὰ μέλη ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, αμαλμαλοθ ιων μαντιελων βαχοιρα ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ίσατε, καταλύσατε, διακόψατε τὰ ὀστέα, τὸ σῶμα ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, .νεβαρρε βαθνερπτορδαθ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τὴν ψ̣υχὴν κὲ τὴν καρδίαν Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒λαθιξωθιαν ἀποπνίξατε τὴν φάρυνγαν Γαμέτης ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ιγασ ουριουσου φρηξουρι ουσουφριου λιθεξουειλληρ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ λγύνατε, καταλακτίσατε νόσοις παντοίοις τὸ σῶμα ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτης, ν ἔτεκεν Ὑγία, . . . . . . Πυρίχθων πῦρ βία πυρετοὺς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ετιο τηουσι ε.εται ετεουσο ἐνβάλετε εἰς τὰ μέλη Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, ‒ ‒ ‒ ‒αρουρα ρελυοωθ Ῥιξίχθων καταρρήξατε, μεταστρέψατε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ συντρίψατε τ σῶμα Γαμέτης ἣν ἔτεκεν Ὑγία. ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒θμα. .ξηκ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐλευθερωτὴν Ουφρι ταριχώτην καὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ὀφθαλμοὺς σκοτίσατε Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒υγνωφι παραλύσατε, μαράνετε, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ιφριξ φρωξ φαοξ καταλύσατε, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, απραλ. . .χα. .α‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ξον χαώσατε, καταρρήξατε, σκοτίσατε, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, ψαλψηλ ψηθηαλα ψιλα. . .θψοφ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τὰ ἔνκατα, τοὺς νεφρούς, τὸ ἧπαρ, τὸν στόμαχον ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ αὐτῆς κὲ τὰ ἐντὸς· κὲ στρόφους αὐτῇ ἐνβάλλετε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ωρι ωνωραξ ωριωωρ μ. . . .σοδωραδυν‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ατε. . .ε φρικτὰ κὲ ἄρρητα Ὀνόματα λ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ κατὰ τῶν μεγάλων Δεμόνων σπεύσατε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒συν‒ ‒ ‒‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ν ἄφ̣ατοι κατακτάνετε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐπέλθατε πυρφλέγοντες ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ εἰς τὴν ψυχὴν κὲ εἰς τὴν καρδίαν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ κὲ εἰς τὰ τριακόσια ἑξήκοντα πέντε μέλη ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ κὲ ἐνβάλετε αὐτῇ πυρετοὺς χαλεπούς· ὅτι ἐπενορκίζω ‒ ‒ μὴ ἀνέσατε ἀντεραθῆναι ‒ ‒ ‒ ‒ μισητὴ εἶναι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ πρόσωπον ΚΥΒΙΟ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ εἰς πάντα τὰ μέλη ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτην, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ττον Γαμέτης ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ετε ἐνβάλλετε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ετε τὴν ψυχὴν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ρενψοφ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ετε Γαμέτην, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ετε Γαμέτην, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ται‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ιεν‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒μπουσα‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ιαχωχθυγ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτην, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, φρ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒αν κατα‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ατε νοῦν Γαμέτης ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τιμωρήσατε ἐν κραββάτῳ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τὴν γαστέρα ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτης, ἣν ἔτεκεν Ὑγία, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒αιω κα‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτην κα‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἣν ἔτεκεν Ὑγία ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒οερο‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒εβου‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒αστρ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ μέλη ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒σατε τὴν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ταλ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒, ἣν ἔτεκε Ὑγία, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒θι‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τὰς μ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτη ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒νγα‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒π‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τοὺς ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒μ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ο‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒αμ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒φθη‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τὰ ὦτα ‒ ‒ ‒ ‒σατε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτη‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτη‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ελα‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐνβάλετε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐχθρά ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒λ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒π‒ ‒ ‒ ‒ ‒αρα‒ ‒ ‒ ‒αψ̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Γαμέτη‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐνβάλετε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐνβάλετε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ασ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ισατε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒πη‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒η‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒σατε ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
translation
vacat
- - -othamoratharkar- - - strike - - -
- - - Gamete, whom Hygeia bore - - -ezebou abrasax- - -
- - - throw painful fevers into her body - - -
- - - of Gamete, whom Hygeia bore; tarioth pyrine globiaka - - -
- - - the 365 limbs of Gamete - - -
- - - theadeadea, wither, dissolve - - -
- - -erekesiphthe ethioleebobae - - -
- - - of Gamete, whom Hygeia bore - - -
- - - dissolve in the bed all her limbs - - -
- - -atasyno..enpar- - -
- - -
- - -
- - - feet of Gamete, whom Hygeia bore, thalb- - -
- - -anage, dissolve, make haste and - - -
- - -tia apsaintho, throw painful fevers
- - - cramps in all the limbs of Gamete, whom Hygieia bore - - -
- - -ythkobio, kill, send to the underworld and
- - - the soul and the heart of Gamete, whom Hygieia bore
- - -ioth, throw painful fevers to the limbs
- - - of Gamete, whom Hygieia bore, amalmaloth ion mantielon bachoira
- - - dissolve (her), cut through her bonds, the body
- - - of Gamete, whom Hygieia bore. [.]nebarre bathnerptordath
- - - the soul and the heart of Gamete, whom Hygieia bore
- - -lathixothian; suffocate the throat of Gamete
- - -igas ouriousou phrexouri ousouphriou lithexoueiller
- - - distress, kick down with all kinds of illnesses the body
- - - of Gamete] who Hygieia bore - - - pytichthon, pyr (fire), bia (violence), fevers,
- - -etio teousi e.etai eteouso; throw into the limbs of Gamete
- - - whom Hygieia bore - - -aroura relyoth Rixichthon; break down
- - - crush the body of Gamete, whom Hygieia bore
- - -
- - -
- - - liberator Ouphri embalmer (pickler?) and - - -
- - - blind the eyes of Gamete, whom Hygieia bore - - -
- - -ygnophi; paralyze, wither - - -
- - -iphrix phrox phaox; disolve - - -
- - - of Gamete, who Hygieia bore, apral[. . .]cha[. .]ch - - -
- - -xon; destroy, break down, blind - - -
- - - of Gamete whom Hygieia bore: psalpsel psetheala psila … thpsoph- - -
- - - the entrails, the kidneys, the liver, the gullet - - -
- - - of hers and the inner parts; and send her cramps - - -
- - -ori onor ay orioor m…sodoradyn- - -
- - - awful and unspeakable names - - -
- - - by the great demons make haste - - -
- - -
- - -
- - - the nameless; kill her - - -
- - - come upon (her) flaming with fire - - -
- - - in the soul and the heart - - -
- - - and in the 365 limbs - - -
- - - of Gamete, whom Hygieia bore - - -
- - - and throw her painful |
fevers. I adjure - - -
do not allow her love to be returned (?)
that she becomes hated - - -
face KYBIO- - -
vacat

fr. e
- - -
- - - in all her limbs - - -
- - - Gamete, whom Hygieia bore - - -
- - -tton (?) of Gamete - - -
- - - throw - - -
- - - the soul - - -
- - -renpsor- - -
- - - Gamete whom Hygieia bore
- - - Gamete whom Hygieia bore
- - -
- - -


fr. f
- - -
- - -mpusa- - -
- - -iachogthyg- - -
[Gamete whom] Hygieia bore phr- - -
- - -
- - - the mind of Gamete - - -
- - - of Gametes, whom Hygieia bore - - -
- - - punish in the couch - - -
- - - the belly - - -
- - - of Gamete whom Hygieia bore - - -
- - -aio- - -
- - -Gamete - - -
- - - Gamete whom - - -
- - - Hygieia bore - - -
Zeichnung


fr. g
- - -
- - -
- - -
- - -
- - - limbs - - -
- - - the - - -
- - -
of Gamete whom Hygieia bore
- - -


fr. h
- - -
- - -thi- - -
- - - the - - -
- - - Gamete- - -
- - -nga - -
- - -


fr. i
- - -
- - -
- - - the - - -
- - -
- - -
- - -


fr. j
- - -
- - -
- - -
- - - the ears - - -
- - -
- - -


fr. k
- - -
- - - Gamete - - -
- - - Gamete - - -
- - -
- - -


fr. l
- - -
- - - throw - - -
- - - hateful - - -
- - -
- - -


fr. m
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -


fr. n
- - -
- - - Gamete - - -
- - - throw - - -
- - -


fr. o
- - -
- - - throw - - -
- - -
- - -


fr. p
- - -
- - -
- - -
- - -


fr. q
- - -
- - -
- - -
- - -


vacat
- - -ôthamôratharkar[. . . . . .], legt flach - - -
- - - die Gamete, die Hygia gebar, - -ezebou Abrasax- -
- - -, werft feurige Qualen auf den Körper- - -
- - - von Gamete, die Hygia gebar, tariôth Feurige glôbiaka - - -
- - - die dreihundertfünfundsechzig Glieder von Gamete - - -
- - -theadeadea, vernichtet, löst auf - - -
- - - erêkêsiphthê ethiôlebobaee - - -
- - - von Gamete, die Hygia gebar, - - -
- - - löst auf im Bett alle die Glieder - - -
- - -atasyno[. .]ênpar- - -
- - -
- - -
- - - die Füße von Gamete, die Hygia gebar, thalb
- - -, treibt, löst auf, eilt und
- - - apsainthô, werft feurige Qualen
- - - Bande auf alle die Glieder von Gamete, die Hygia gebar,
- - -ythkôbiô, macht nieder, weiht der Unterwelt und
- - - die Seele und das Herz von Gamete, die Hygia gebar,
- - -iôth, werft freurige Qualen auf die Glieder
- - - von Gamete, die Hygia gebar, amalmaloth iôn antielôn bachoira
- - -, löst auf, zerschlagt die Knochen, den Leib
- - - von Gamete, die Hygia gebar, [.]nebarre bathnerptordath
- - - die Seele und das Herz von Gamete, die Hygia gebar,
- - -lathixôthian, erstickt die Kehle von Gamete
- - -igas ouriousou phrêxouti ousouphriou lithexoueillêr
- - - verursacht Schmerzen, zermürbt durch Krankheiten aller Art den Leib
- - - von Gamete, die Hygia gebar, - - - Pyrichthôn, Feuer, Gewalt, feurige
(Qualen?) - - -etio teousi e[.]etai eteouso, werft auf die Glieder von Gamete,
die Hygia gebar, - - -aroura relyoôth Rixichthôn, reisst hinunter, verderbt
- - -, zerstört den Leib von Gamete, die Hygia gebar.
- - -
- - -
- - - Befreier Ouphri Einbalsamierer und - - -
- - - macht blind die Augen von Gamete, die Hygia gebar, - - -
- - -ygnôphi, löst auf, vernichtet - - -
- - -iphrix phrôx phaox; löst auf - - -
- - - von Gamete, die Hygia gebar, apral[. . .]cha[. .]ch - - -
- - -xon; zerstört, brecht nieder, macht blind - - -
- - - von Gamete, die Hygia gebar, psalpsêl psêthêala psila[. . .]thpsoph- - -
- - - die Eingeweide, die Nieren, die Leber, den Magen, - - -
- - - von ihr und die (Organe) innen, und werft Stricke über sie - - -
- - - ori onor ay orioor m[. . . .]sodoradyn - - -
- - - die schauderhaften und unaussprechlichen Namen - - -
- - - bei den großen Dämonen, eilt - - -
- - -
- - -
- - - die unsagbaren; tötet - - -
- - - kommt über (sie), feuerbrennend - - -
- - - in die Seele und in das Herz- - -
- - - in die dreihundertfünfundsechzig Glieder - - -
- - - von Gamete, die Hygia gebar - - -
- - - und werft auf sie feurige
Qualen. Ich beschwöre (euch),
lasst nicht zu, dass sie wieder geliebt wird,
dass sie (vielmehr) gehasst sei - - -
das Gesicht kybio- - -
vacat


fr. e
- - -
- - - in alle die Glieder - - -
- - - Gamete, die Hygia gebar, - - -
- - - von Gamete - - -
- - - werft in - - -
- - - die Seele - - -
- - -renpsor- - -
- - - Gamete, die Hygia gebar - - -
- - - Gamete, die Hygia gebar - - -
- - -
- - -


fr. f
- - -
- - -mpusa- - -
- - -iachôchthyg - - -
Gamete, die Hygia gebar, - - -
- - -
- - - den Verstand von Gamete - - -
- - - von Gamete, die Hygia gebar , - - -
- - - bestraft auf dem Folterbett - - -
- - - den Magen - - -
- - - von Gamete, die Hygia gebar, - - -
- -aiô   - - -
- - - von Gamete - - -
- - -, die   - - -
Hygia gebar, - - - - - -
Zeichnung


fr. g
- - -
- - -
- - -
- - - Glieder - - -
- - - die - - -
- - -
- - -
- - - Gamete, die Hygia gebar, - -
- - -


fr. h
- - -
- - -
- - -
- - - Gamete - - -
- - -
- - -


fr. i
- - -
- - -
- - - die - - -
- - -
- - -
- - -


fr. j
- - -
- - -
- - -
- - - die Ohren - - -
- - -
- - -


fr. k
- - -
- - - Gamete - - -
- - - Gamete - - -
- - -
- - -


fr. l
- - -
- - - werft in - - -
- - - feindliche - - -
- - -
- - -


fr. m
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -


fr. n
- - -
- - - Gamete - - -
- - - werft in - - -
- - -


fr. o
- - -
- - - werft in - - -
- - -
- - -


fr. p
- - -
- - -
- - -
- - -


fr. q
- - -
- - -
- - -
- - -

 
more...