A
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒εω[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ κ]αὶ ανι‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[σὺ γὰρ φοιτᾷς ἐν] Ὀλύμπῳ, εὐρῖα̣[ν δ]έ τε ἄβυσσο[ν] ἀπείρ̣[ιτο]ν ἀμ[φιπολεύεις]
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Δαι]μόνεια ὑπὸ γαῖαν δεσπόζεις, ἀνθρώπων Φθ[ορ]ά, ΕΝΙ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ μ]ετέχεις τιμὰς ἐν Ὀλύμπῳ, Νυχία, Φωσφόρε, Δία, ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒χ̣ρη καὶ Φοβερὴ κατ᾿ Ὄλυμπον Πολύτιμε Θεά, ΔΥ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ βασκ]οσύνα, Κατανικάνδρα· ὁρκίζω σὲ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ κ]αὶ ὄμματα Μαρμερου· [κ]ατ᾿ αὐτὰ [ἐ]πάρηξ[ον] ΦΑΝ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἀάατον Ἀθάνατοι τρομ̣έουσιν Ὄν̣[ομα ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒βερης ανοφερης αχ[.]θυε ιαχε‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ὁρ]κίζω σὲ Θ̣εὲ Μουθ‒ ‒κτα‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΓΝΑΕΝ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒σα κοίτη̣ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ν πυρ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒τε κρα̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ διά]δ̣ημα, ὅπερ φορέεις κρο[ταφοῖς ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΝΑ[.]ΑϹ μασκελλι μασκελλι ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒λ̣ευσ̣ε Τρίμορφε λ̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ε ὁρκ[ίζω σὲ . . . . . .] δεῦρο ἔλα Ἑκ̣ηβόλε, Ἰοχέερ[α ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Λάχεσι[ς . . . . . .]η, Ἑκηβόλε, δευτέρα Κλωθὼ κ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τὸν Τράτα[ρον, π]ολύτ[ι]με ποικιλόμορφε Θεῶ[ν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ας Λεοντοκ[εφάλο]υ Ἀ̣χέροντος, ὅτι ὁρκίζω ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐγγεγραμμέν[α πο]ρεύθητε ὅπου οἰκί[αν ἔχει ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒υσίαν ἐνεγκαμέ̣νη[ν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ε αὐτοῦ ΝΟ̣ΤΟ̣Η‒ ‒ ‒ ‒τε[‒ ἐπὶ] τῇ πλακὶ καὶ κ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τὸ πνεῦμα καὶ ἀπο‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἐλά[σ]σεται ἀθρ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ς αὐτὴ[ν ‒ ‒ ‒]οτε, αὐτ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΠΑΙΝ[.]ΑΝΕ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ἀναγκα̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ΚΗΝ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
fr. c
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ΚΛΑ‒ ‒ ‒
‒ ‒ΘΛΑ‒ ‒ ‒
‒ ‒ΛΟΒ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
fr. d
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ΝΗ̣‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ΛΟ̣‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒Ϲ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
fr. e
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ΝΚ̣‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
fr. f
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ΑΜΑΚ‒ ‒
‒ ‒ΜΕΑ‒ ‒ ‒
‒ ‒Ο̣ΥΡΕΙ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
B
imago Μαρμαρακοψ
Hecates Ματρακω
Ρω̣ρμου
Δ̣υ̣ροαωφ
Ρ[.]μυππω
characteres
characteres
Side A
- - -
for you roam in Olympos, you care for the wide and immense abyss,
- - - you are the master of unimal under the earth, corruption of people - - -
- - - you keep honors in Olympos, nightly, light bringer, heavenly - - -
- - - and fearful around the Olympos, much revered goddess - - -
- - - witchery, enthraller of men, I adjure you - - -
- - - and eyes of Marmeros; by these come to help Phan- - -
- - - the immortals fear the inviolable name - - -
- - -beres anopheres ach[.]thue iache- - -
- - - I adjure you, god Mouth- - -
- - -
- - -a bed - - -
- - -
- - -
- - -
- - - the band that you wear on your temples - - -
- - -as maskelli maskelli - - -
- - - Threeformed - - -
- - - I adjure you - - - come here, Hekebolos, Iocheaira - - -
- - - Lachesis - - - Hekebolos, second Klotho - - -
- - - the Tartaros, O you much revered and variegated of the gods - - -
- - - of the lion-headed Acheron, I adjure - - -
- - - by the written (names): come to the place where she / he lives - - -
- - -brought in - - -
- - - of him - - - on this plaque and - - -
- - - the breath and from - - -
- - - will come - - -
- - -
- - -
- - -
fr. c
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
fr. d
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
fr. e
- - -
- - -
- - -
fr. f
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
Side B
Marmarakops
Iatrako
Rhormou
Dyroaoph
Rh.myppo
characteres
characteres
A
- - - und - - -
Denn du bist häufig im Olymp, den weiten und unermesslichen Abgrund behütest du,
- - - dem Dämonischen unter der Erde bist du Herrin, der Menschen Verderben, - - -
- - - du hast Ehren ihm Olymp, Nächtliche, Lichtbringerin, Göttliche, - - -
- - - und furchtbare, im Olymp vielgeehrte Göttin, - - -
- - - Behexung, Männerbesiegende, ich beschwöre dich - - -
- - - und die Augen des Marmer, bei diesen verwünsche - - -
- - - den unheilvollen Namen die Menschen fürchten - - -
- -berês anopherês ach[.]thue iache- - -
- - - ich beschwöre dich, Gott Mouth - - -
- - -
- - - schlafen - - -
- - - Feuer - - -
- - -
- - -
- - - das Diadem, das du trägst um die Schläfen - - -
- - - maskelli maskelli - - -
- - -, dreigestaltige - - -
- - -, ich beschwöre dich, hierher komm, Fernstreffende, Pfeilschützin, - - -
- - - Lachesis, - - -e, Ferntreffende, zweite Klotho - - -
- - - den Tartaros, vielegeehrte, vielgestaltige, der Götter - - -
- - - des löwenköpfigem Acheron, weil ich beschwöre - - -
- - - eingeschriebenen [Namen]. Eilt dorthin, wo sein Haus hat - - -
- - - die herbeigebrachte - - -
- - - von diesem - - - auf der Tafel und - - -
- - - den Atem und - - -
- - - wird gestoßen - - - diese - - -
- - - zwang- - -
- - -
- - -
fr. c
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
fr. d
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
fr. e
- - -
- - -
- - -
fr. f
- - -
- - -
- - -
- - -
- - -
B
Marmarakops
M[.]trakô
Rhôrmou
Dyroaôph
Rh[.]myppô
magische Zeichen
magische Zeichen