‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ὡς ταῦτα τ]ὰ ὀν̣ό[ματα ψ]ύ̣χ[εται]
[οὕτως καὶ ‒ ‒ ‒ καὶ ‒ ‒ ‒ ψυχέσθω τὰ] ὀνόματα, ὁ Ϲ‒ ‒ ‒
[ἡ ψυχή, ἡ ὀργή, ὁ νοῦς, ἡ προθυμία, ὁ] λογι[σμός· ἔστω]‒
[σαν κωφοί, ἄλαλοι, ἄνοες, ἀκάρδι]οι, ἀλλὰ μηδὲν ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ μηδὲ ‒ ‒ ‒ντ]ε̣ςς μηδὲ αἰτοῦντες ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒λείᾳ, ᾗ ἔτεκε ἘπαI I I ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ μηδὲ ἀκούοντές τι κακ̣[ὸν ‒ ‒]
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ μηδὲ ὀργιζ]όμενοι δὲ Καλλιφα̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ περὶ τῆς ‒ ‒ ‒]\ιτηςς καὶ τῆς ΕΛΕΛ̣‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
- - -
- - - As these names grow cold,
so too let, grow cold the names - - -
soul, anger, mind, appetite, reckoning. Let them be
deaf, speechless, dumb, mindless, without heart, thus - - - -
- - -nor asking- - -
- - -leia, whom Epa- - - bore
- - - thus hearing nothing bad - - -
- - - nor getting upset at Kallipha- -
- - - about - - - -
- - -
- - -
- - -. So wie diese Namen kalt sind,
so sollen auch von - - - und von - - - kalt werden die Namen, der - - -,
die Seele, die Wut, der Verstand, die Motivation, die Berechnung. Sie
seien antriebslos, sprachlos, hirnlos, herzlos, sonsern nichts - - -
- - - noch - - - noch verlangend - - -
- - - für - -leia, die Epa- - gebar,
- - - hörend weder Schlechtes noch
- - - noch wüten gegen Kallipha- -
- - - über die - - - und die - - -
- - -