A
β̣αρβα[ρβ]α‒ ‒ ‒c.9‒ ‒ ‒βα‒ ‒c.7‒ ‒αρβαρ[φορ βα]β̣αιη
vv. 2‒13 praeter vestigia nonnulla perierunt
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.25‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ κ]αὶ Λεπ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[. . . .]Α[. . .]ΛΛΚΑ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
ΛΛ‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.16‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Ἀμάρα[ντος ‒ ‒c.10‒ ‒] οἱ δοῦλ[οι]
ΗΛ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.25‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Σωκλ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ καὶ Λυκαρίω[ν]
[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Δ]ήμων ὁ̣ Ἀρ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Θάλης
καὶ Μάης Α[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Κοχλοι Χ]ειλωψ̣ ψυγήτω
καὶ Ὀνη̣σ‒ ‒ ‒c.10‒ ‒ ‒ Εὐ̣τ̣υχία κ̣[αὶ οἱ] δοῦλοι αὐτῆς
Θάλης, Κλ̣έας̣, Λυκαρίων̣ κ̣α[ὶ] Ἀ̣πολλωνις καὶ
Ξ̣έναρχος̣ κα[ὶ] Ἑρμαίων, Ἀν‒ ‒c.5‒, Κ̣αλλίστρατος,
καὶ [τὰ] ἔργα καὶ τὰ ἐπ᾿ ἐ̣‒
[μὲ] λαλήματ̣α κα[ὶ .]ΧΘ[. . .]ΡΕΒΑ[.]ΒΑΙ Κραται‒
ὲ Τυφῶν Ιαω Ιακου[βι]α [Ι]ω Ερβ̣ηθ Ιω Πακερ‒
βηθ Βολχοσηθ [‒ ‒ ‒c.10‒ ‒ ‒ Πα]ταθναξ {Α}
Απωμψ Σεσερρω ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ Σαβαωθ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
B
vacat 0,073
καὶ Λυκαρίων, Θα̣λ̣ων, Πάγκα̣λ[ος],
Νε[ι]καία, [Κ]αλλίων, Ὠνᾶς, Καλλωνᾶς,
Καλλίστρατος, ‒ ‒ ‒c.13‒ ‒ ‒, Ἄλκων, Α‒
ὐ̣τέ̣ας, ‒ ‒ ‒c.9‒ ‒ ‒, Καλεῖνος καὶ Μένων,
Μεν‒ ‒ ‒c.13‒ ‒ ‒ ‒ Νικᾶς, Ἀδρο‒ ‒c.8‒ ‒
τω‒ ‒ ‒c.9‒ ‒ ‒, Ξένων, Ἀπ‒ ‒ ‒c.9‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.17‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Ἀνδρότιμον, ‒ ‒c.4‒ ‒
Σ̣έμνη̣, [Σ]εκόν[δ]α ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.16‒ ‒ ‒ ‒ ‒η Ν‒
[ικ]ομάχη· οὕτω[ς] καταγράφ[ω καὶ τὰ] λ[αλ]ήματα
τ̣ὰ̣ Σταγονίου ὣς καὶ τῶν δ̣ούλων καὶ Λυκαρίων‒
[α] καὶ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.28‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
[κ]αὶ Καλλίσ[τρατον ‒ ‒ ‒ ‒ ‒c.13‒ ‒ ‒ ‒ ‒ Καλλί]‒
στρατον ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒
reliquiae vv. 46‒53
Side A
Barbarba- - -ba- - - arbarphor Babaie
12 lines lost
- - - and Lep(tines?)
- - -
- - -
- - -, Amarantos - - - the slaves
- - - Sokl- - -
- - - and Lykarion
- - - Demon the Ar-
- - - Thales
and Maes - - - Kochloi Cheilops let be chilled,
and Ones(imos?) - - - Eutychia and her slaves -
Thales, Kleas, Lykarion and Apollonis and
Xenarchos, Hermaion, An- - -, Kallistratos,
- - - and their deeds and their prattle
against me - - - Yea might-
y Typhon, Iao, Iakoubia, Io, Erbeth Io Paker-
beth, Bolchoseth - - - Patathnax,
Apomps, Seserro - - -
- - -
- - - Sabaoth.
Side B
vacat 0,073
And Lykarion, Thalon, Pankalos,
Nikaia, Kallion, Onas, Kallonas,
Kallistratos, - - - Alkon, A-
uteas - - - Kallinos and Menon,
Men- - - Nikas, Andro- - -
- - - Xenon, Ap- - -
- - - Androtimos - - -
Semne, Sekonda - - - e, N-
ikomache. In the same way I write down their prattle,
of Stagonion and of the slaves; and Lykarion
and - - -
and Kallistratos - - - Kalli-
stratos - - -
emnants of lines 46‒53
A
barbarba- - -ba- - -arbarphor babaiê,
Zeilen 2‒13 bis auf geringe Reste verloren
- - - und Lep-
- - -
- - -
- - - Amarantos - - - die Sklaven
- - - Sokl- -
- - - und Lykarion,
- - - Demon, der (Sklave?) d. Ar-,
- - - Thales
und Maës - - - Kochloi Cheilops, kalt werden
soll auch Ones- -, Eutychia und Sklaven von ihr
Thales, Kleas, Lykarion and Apollonis und
Xenarchos und Hermaion, An- -, Kallistratos,
und ihre Werke und ihr
Gefasel gegen mich und - - -. Ja, mächtiger
Typhon Iaô Iakoubia Iô Erbêth Iô Paker-
bêth Bolchosêth - - - Patathnax
Apômps Seserrô, - - -
- - -
- - - Sabaôth - - -
B
vacat 0,073
und Lykarion, Thalon, Pankalos,
Neikaia, Kallion, Onas, Kallonas,
Kallistratos, - - -, Alkon, Au-
teas,- - -, Kaleinos und Menon,
Men- -, - - -, Nikas, Andro- -,
- - -, - - -, Xenon, Ap- -, - - -
- - -, - - -, Androtimos, - - -,
Semne, Secunda, - - -, - -e, Ni-
komache. Ebenso schreibe ich hinab auch das Gefasel
des Stagonios sowie auch der Sklaven, und den Lykari-
on und - - -
und den Kallistratos und - - - Kalli-
stratos - - -
geringe Reste der Z. 46-53