Text ID: 3004, Feature ID: 18405, Curse Tablet ID: 579, 9000, Curbera (2024) - Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores

 Texts: id 49929
txt_id
3004
text

A I
κάτεχε {τὴν}
τὸς πύκτας
τοὺ̣ς Ἀριστο‒
μάχο > καὶ Ἀρι‒ ← > →
στωννύμο,
κάτεχε τὴν δ‒
[ύ]ναμιν ἅπασαν,
πάντας τότς κατέ‒
χετ̣ε Ἑ̣ρμῆ, Ἅιδη,
Φερσεφόνη.


A II
Εὐανδρία ἡ Χαρι‒
κλέδο θυγάτη‒
ρ το Ἀλωπ(εκ)ῆθ̣(ε)ν το τυφ|λο,
Δωρὶς δόλη
ἡ Ἀριστοκράτος,
ταύτα κάτεχε
ὦ αιμων, παρὰ σ‒
αυτῶι· Γαλήνη 
Πολυκλέας θυγά̣(τηρ).


B sin.
ἐπιστο{σ}λὴν  ↓
πένπων
αιμονις
καὶ φρεσσεφωνες
κομίσας
Τιβιτίδα
τὴν Χορίνης,
  τὴν ἐμὴ ἀδικοσαν,


B med.
Ἀ̣ρέτη,
Με‒
τ̣αγένη,


B dex.
θυγατ|έρα,  ↑
ἄνδρα
καὶ τρία παιδία
ἐκείνης  Διόφαν|τος,
δύο θήλεα καὶ ἓν ἄρρεν,
Πανκράτηα, Νανν̣ών̣.

searchable text

κάτεχε τὴν τὸς πύκτας τοὺς Ἀριστομάχο καὶ Ἀριστωννύμο, κάτεχε τὴν δύναμιν ἅπασαν, πάντας τότος κατέχετε Ἑρμῆ, Ἅιδη, Φερσεφόνη. Εὐανδρία ἡ Χαρικλέδο θυγάτηρ το Ἀλωπεκῆθεν το τυφλο, Δωρὶς δόλη ἡ Ἀριστοκράτος, ταύτας κάτεχε ὦ αιμων, παρὰ σαυτῶι· Γαλήνη Πολυκλέας θυγάτηρ. ἐπιστοσλὴν πένπων
αιμονις καὶ φρεσσεφωνες κομίσας Τιβιτίδα τὴν Χορίνης, τὴν ἐμὴ ἀδικοσαν, Ἀρέτη, Μεταγένη, θυγατέρα, ἄνδρα καὶ τρία παιδία ἐκείνης Διόφαντος, δύο θήλεα καὶ ἓν ἄρρεν, Πανκράτηα, Ναννών.

translation

Side A I
Seize
the boxers,
Aristo-
machos and Ari-
stonymos,
seize th-
e whole strength;
seize all these,
O Hermes, Hades,
Persephone.


Side A II
Euandria, Chari-
Kleides’ daughter,
the one from Alopeke, the blind;
Doris, the slave,
of Aristokrates;
seize these ones,
O spirit, with
you; Galene,
Polyklea’s daughter.


Side B left
I am sending
a letter
to the spirits (?)
and Persephone
and carrying off (them to you):
Tibitis,
the one of Chorine,
who has done me wrong,


Side B middle
Arete,
Me-
tagenes,


Side B right
the daughter,
the man,
the three children
of hers ‒ Diophantos,
two female, one male
Pankrateia, Nanno.

A I
Packe
die Schläger
des Aristo-
machos und des Ari-
stonymos,
packe die
ganze Kraft,
alle diese packt,
Hermes, Hades,
Persephone!


A II
Euandria, die Tochter
des Charikleides
aus (dem Demos) Alopeke, des Blödmanns,
(und) Doris, die Sklavin
des Aristokrates,
diese packe,
o Daimon, zu
dir; (und) Galene,
die Tochter des Polykles.


B li.
Den Brief
schicke ich
den Daimones
und der Persephone
und gebe anheim
Tibitis,
die T.d. Chorine,
die mir Unrecht antut,


B Mitte
Arete,
Me-
tagenes,


B re.
die Tochter,
den Mann
und die drei Kinder
von ihr,  Diophantos,
zwei weibliche und ein männliches:
Pankrateia, Nanno.

 
more...