A
εἴ τις ἐμὲ κατέδεσεν
ἒ γυνὴ ἒ νὴρ ἒ δῦλος ἒ ἐ‒
λεύθερος ἒ ξένος ἒ ἀσ‒
στὸς ἒ οἰκεῖος ἒ ἀλλώτ‒
ρι̣ος, ἒ ἐπὶ φθόνω̣ι πρὸς̣
ἐμὲ ἒ ἐργασίαι ἒ ἔργοις·
εἴ τις ἐμὲ κατέδεσ‒
εν πρὸς τὸν Ἑρμεν τὸ‒
ν Ἐρ̣ιόνιον ἒ πρὸς τὸν
Κάτοχον ἒ πρὸς τὸν Δό‒
λιον ἒ ἄλλοθί πο, ἀντι‒
καταδεσ-μεύω τὸς ἐρχθ̣‒
ὸς ἅπαντας.
B
καταδεσμεύω ἀτίδικον Δί‒
ωνα καὶ Γράνικον, μὲ ἀπδό̣‒
σται αὐτὸν τὸ ὑπ̣᾿ αὐτο πωλετὸ μέ‒
ρος πλείονος ἒ ἐγὼ ἀνεδόμεν.
Side A
Whoever put a binding spell on me,
whether woman or man or slave or f-
ree or foreigner or
citizen or domestic or ali-
en, whether for spite towards
my work or my deeds,
whoever put a curse on
me before Hermes the
Eriounios or the
Katochos or the Do-
lios or anywhere else, I put
a reciprocal bindingspell
on all my enemies.
Side B
I bind down my opponents Di-
on and Granikos, do not let him sell
the parcel that he is putting up for sale
for more than I sold it.
A
Wenn einer mich herabgebunden hat,
ob Frau oder Mann oder Sklave oder
Freier oder Fremder oder
Bürger oder Inländer oder Aus-
länder, ob aus Neid auf
mich für meine Arbeit oder Werke,
wenn einer mich herabgebunden
hat, zu dem Hermes
Eriounios oder dem
Katochos oder zu dem Do-
lios oder irgendeinem anderen, gegen-
binde ich hinab die Feinde
allesamt.
B
Ich binde hinab meinen Widersacher Di-
on und Granikos: dass er nicht weiter-
verkaufe das von ihm Gekaufte für
mehr, als ich es (ihm) verkauft habe.