Text ID: 2984, Feature ID: 18385, Curse Tablet ID: 104, 9000, Curbera (2024) - Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores

 Texts: id 49875
txt_id
2984
text

A
[κ]αταδῶ Θεοδώρα[ν] πρὸς [τ][ν Τηθ]‒
[ὺ]ν̣ παρὰ Φερρεφάττηι καὶ πρὸς [τὸ]‒
[ς] ἀτελέσ[τος]· ἀτελῆ εἶναι [αὐτὴν κ]‒
[α]ὶ ὅ τι ἂμ πρὸς Καλλίαν διαλέγη̣ι π[οτὲ καὶ]
[πρ]ὸς Χαρίαν ὅ τι ἂν διαλέγηι· σ̣ῶμα̣ [καὶ]
[ἔ]ργα καὶ ἔπη· καὶ ἔργα, ὅπως ἂμ π̣ο[ιῆι],
[καὶ] ἔπη, λόγον ὃν ἄμ ποτε καὶ λέγηι [πρὸς]
[Θεο]δώραν· πρὸς Χαρίαν ἀτελῆ αὐτὴ[ν] ε[ἶν]αι·
[ἐπι]λαθέσθαι Χαρίαν Θεοδώρας κ̣αὶ το[ῦ π]α[ι]‒
[δί]ο τοῦ Θεοδώρας· ἐπιλαθέσθαι Χαρί[α]ν
[τῆς] κοίτης τῆς πρὸς Θεοδώρας.


B
[ὡς] οὗτος ἐν̣[ταῦ]θα ἀτελὴς κεῖτα[ι, οὕ]‒
[τως] ἀτέλεστα εἶναι Θεοδώραι πάντ[α]
[κα]ὶ ἔπη̣ καὶ ἔργα τὰ πρὸς Χαρίαν καὶ π̣ρὸς
[τὸς] ἄλλος ἀνθρώπος· καταδῶ Θ̣εο̣δώρ
[αν π]ρὸς τὸν Ἑρμῆν τὸ Χθόνιον καὶ πρὸς τὸς
[ἀτε]λέστος καὶ πρὸς τὴν Τηθύν· [π]άντ[α ἔπ]‒
[η κ]αὶ ἔργα τὰ πρὸς Χαρίαν καὶ τὸς ἄλλος
[ἀνθ]ρώπος καὶ τὴγ κοίτην τὴν πρὸς Χ̣α̣ρ̣ίαν·
[ἐπι]λαθέσται Χαρίαν τῆς κοίτης τῆς [π]αρ[ὰ Θε]‒
[οδώ]ρ̣̣αι κ[α]ὶ το παιδίο τ[οῦ] Θεοδώρ̣α̣ς, κ̣[αὶ αὐ]‒
[τὸν] ἀ̣πο̣τρέπ[ειν] ἐκεῖσε
ἀπὸ Θεοδώ̣ρας.

searchable text

καταδῶ Θεοδώραν πρὸς τν Τηθὺν παρὰ Φερρεφάττηι καὶ πρὸς τὸς ἀτελέστος· ἀτελῆ εἶναι αὐτὴν καὶ ὅ τι ἂμ πρὸς Καλλίαν διαλέγηι ποτὲ καὶ πρὸς Χαρίαν ὅ τι ἂν διαλέγηι· σῶμα καὶ ἔργα καὶ ἔπη· καὶ ἔργα, ὅπως ἂμ ποιῆι, καὶ ἔπη, λόγον ὃν ἄμ ποτε καὶ λέγηι πρὸς Θεοδώραν· πρὸς Χαρίαν ἀτελῆ αὐτὴν εἶναι· ἐπιλαθέσθαι Χαρίαν Θεοδώρας καὶ τοῦ παιδίο τοῦ Θεοδώρας· ἐπιλαθέσθαι Χαρίαν τῆς κοίτης τῆς πρὸς Θεοδώρας. ὡς οὗτος ἐνταῦθα ἀτελὴς κεῖται, οὕτως ἀτέλεστα εἶναι Θεοδώραι πάντα καὶ ἔπη καὶ ἔργα τὰ πρὸς Χαρίαν καὶ πρὸς τὸς ἄλλος ἀνθρώπος· καταδῶ Θεοδώραν πρὸς τὸν Ἑρμῆν τὸγ Χθόνιον καὶ πρὸς τὸς ἀτελέστος καὶ πρὸς τὴν Τηθύν· πάντα ἔπη καὶ ἔργα τὰ πρὸς Χαρίαν καὶ τὸς ἄλλος ἀνθρώπος καὶ τὴγ κοίτην τὴν πρὸς Χαρίαν· ἐπιλαθέσται Χαρίαν τῆς κοίτης τῆς παρὰ Θεοδώρ̣̣αι καὶ το παιδίο τοῦ Θεοδώρ̣ας, καὶ αὐτὸν ἀποτρέπειν ἐκεῖσε ἀπὸ Θεοδώρας.

translation

Side A
I bind down Theodora to Teth-
ys at Persephone’s Side And to
the unaccomplished ones; may she be unaccomplished and
what she may ever say to Kallias and
what she may say to Charias; her body and
deeds and words; and the deeds in whatever way she acts,
and words; – whatever conversation he may have with
Theodora. Let her be unaccomplished to Charias;
Charias should forget Theodora and the chi-
ld of Theodora; Charias should forget
sex with Theodora.


Side B
Just as this (corpse) lies here unaccomplished, so
let all Theodora’s things be unaccomplished,
her words and deeds with respect to Charias and
other people; I bind down Theodor-
a to Hermes Chthnios and to the
unaccomplished ones and to Teythys; let her wo-
rds and deeds with respect to Charias and other
people be unaccomplished, and (her) sleeping with Charias;
and Charias should forget sex with The-
odora and Theodora’s child, and he
should turn away there
from Theodora.

A
1Ich binde herab Theodora zu der Teth-
2ys bei Pherrephatte (= Persephone) und zu den
3Unfertigen; dass wirkungslos sie sei und
4was auch immer zu Kallias je sie sagt und
5zu Charias was auch immer sie sagt; Leib und
6Werke und Worte; und Werke, soviel auch immer sie tut,
7und Worte; Reden, die auch immer sie spricht zu
8Theodora; dass zu Charias sie wirkungslos sei.
9Und dass Charias vergesse der Theodora und des Kin-
10des der Theodora; dass Charias vergesse
11des Beischlafes mit Theodora.


B
Wie dieser hier wirkungslos daliegt, so
ganz wirkungslos sei für Theodora alles,
Worte und Werke für Charias und für
die anderen Menschen. Ich binde herab Theodo-
ra zu dem Hermes Chthonios („Unterirdischen“) und zu den
Unfertigen und zu der Tethys: alle (ihre) Worte
und Werke für Charias und für die anderen
Menschen und den Beischlaf mit Charias;
dass Charias vergesse des Beischlafs mit The-
odora und des Kindes der Theodora, und dass die-
ser sich dorthin abwende
von Theodora.

 
more...