Text ID: 2945, Feature ID: 18346, Curse Tablet ID: 140, 9000, Curbera (2024) - Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores

 Texts: id 49779
txt_id
2945
text
καταδῶ  Θεαγένην
γ̣λ̣ῶ̣τταγ καὶ ψυχὴν καὶ λόγον ὃμ
                                                μαγείρου
μελετᾶι· καταδῶ δὲ καὶ Πυρρίου χεῖρας
[κ]αὶ πόδας
[γλ]ῶτταγ καὶ ψυχὴν καὶ λόγον ὃμ με‒
λετᾶι ⁞ καταδῶ δὲ κα[ὶ Π]υρρίου γυναῖκα ⁝ γλῶτταν
καὶ ψυχήν ⁝ καταδῶ δὲ [κ]αὶ Κερκίωνα τὸμ μ[ά]γει‒
ρον καὶ Δόκιμον μάγειρον γλῶτταγ καὶ ψυ‒
χὴν καὶ λόγον ὃμ μελετῶσιν· καταδῶ δὲ καὶ
Κινέαν γλῶτταν καὶ ψυχὴν καὶ λόγον ὃν συμ‒
μελετᾶι Θεαγένε[ι· κα]τα̣δῶ δὲ καὶ Φερεκλέους
[γ]λῶτταγ καὶ ψυχὴν [καὶ μ]αρτυρίαν ἣ Θεαγέ[νε]ι
μαρτυρεῖ ⁞ καταδῶ δ[ὲ καὶ] Σεύθου γλῶτταγ καὶ ψ̣υ‒
χὴν καὶ λόγον ὃμ μελ̣ετᾶι καὶ πόδας καὶ χεῖρας,
ὀφθ̣αλμοὺς κα[ὶ στόμα] ⁞ καταδῶ δὲ καὶ Λαμπρίου
γ[λ]ῶτταγ καὶ ψυχὴν [  κα]ὶ λόγομ ὃμ ελε{λει}τᾶι, χεῖρας,
πόδας, ὀφθαλμοὺς κ[αὶ    ] στόμα ⁝ τούτους ἅπαντας
καταδῶ, ἀφανίζω, κα[τ      ]ορύττω καταπαττα‒
  λεύω· καὶ ἐπὶ δικαστηρ[    ]{ρ̣}ίου καὶ παρὰ
    διαιτητεῖ εἰάν τι ποιῶσι μηθα‒
    μοῦ φαίνεσθαι μήτε̣ ἐ[ν]
      λόγωι μήτ᾿ ἔρ‒
        γωι.
searchable text
καταδῶ  Θεαγένην γλῶτταγ καὶ ψυχὴν καὶ λόγον ὃμ μαγείρου μελετᾶι· καταδῶ δὲ καὶ Πυρρίου χεῖρας καὶ πόδας γλῶτταγ καὶ ψυχὴν καὶ λόγον ὃμ μελετᾶι ⁞ καταδῶ δὲ καὶ Πυρρίου γυναῖκα ⁝ γλῶτταν καὶ ψυχήν ⁝ καταδῶ δὲ καὶ Κερκίωνα τὸμ μάγερον καὶ Δόκιμον μάγειρον γλῶτταγ καὶ ψυχὴν καὶ λόγον ὃμ μελετῶσιν· καταδῶ δὲ καὶ Κινέαν γλῶτταν καὶ ψυχὴν καὶ λόγον ὃν συμμελετᾶι Θεαγένει· καταδῶ δὲ καὶ Φερεκλέους γλῶτταγ καὶ ψυχὴν καὶ μαρτυρίαν ἣν Θεαγένει μαρτυρεῖ ⁞ καταδῶ δὲ καὶ Σεύθου γλῶτταγ καὶ ψ̣υχὴν καὶ λόγον ὃμ μελετᾶι καὶ πόδας καὶ χεῖρας, ὀφθαλμοὺς καὶ στόμα ⁞ καταδῶ δὲ καὶ Λαμπρίου γλῶτταγ καὶ ψυχὴν καὶ λόγομ ὃμ μελελειτᾶι, χεῖρας, πόδας, ὀφθαλμοὺς καὶ στόμα ⁝ τούτους ἅπαντας καταδῶ, ἀφανίζω, κατ ορύττω καταπατταλεύω· καὶ ἐπὶ δικαστηρ ρ̣ίου καὶ παρὰ διαιτητεῖ εἰάν τι ποιῶσι μηθαμοῦ φαίνεσθαι μήτε ἐν λόγωι μήτ᾿ ἔργωι.
translation

I bind Theagenes,
his tongue and soul and speech that

he is preparing. And I also bind the hands of Pyrrias the cook,
and feet,
his tongue and soul and speech that he is pre-
paring.I bind also Pyrrias’ wife, her tongue
and soul. I bind also Kerkion, the cook,
and Dokimos, the cook, their tongue and so-
ul and speech that they are preparing. I bind also
Kineas, his tongue and sIch binde hinab Theagenes,
2Zunge und Seele und die Rede, die
    dem Koch,
3er vorhat; ich binde hinab auch von Pyrrias Hände
und Füße,
4Zunge und Seele und die Rede, die er vor-
5hat; ich binde hinab auch Pyrrias’ Frau, Zunge
6und Seele; ich binde hinab auch Kerkion den Koch,
7und Dokimos den Koch, Zunge und See-
8le und die Rede, die sie vorhaben; ich binde hinab auch
9Kineas, Zunge und Seele und die Rede, die er gemeinsam
10vorhat mit Theagenes; ich binde hinab auch von Pherekles
11Zunge und Seele und das Zeugnis, das er für Theagenes
12ablegt; ich binde hinab auch von Seuthes Zunge und See-
13le und die Rede, die er vorhat, und Füße und Hände,
14Augen und Mund; ich binde hinab auch von Lamprias
15Zunge und Seele und die Rede, die er vorhat, Hände,
16Füße, Augen und Mund; diese allesamt
17binde ich hinab, mache sie schwinden, nagle sie hinab, hefte sie
18hinab, und dass vor dem Gerichtshof oder vor
19dem Vermittler, wenn sie etwas tun, das in keiner
20Weise sichtbar wird, weder in
21Wort noch in
22Tat.oul and speech that he is preparing
with Theagenes. I bind also Pherecles’
tongue and soul and the evidence that he gives for Theagenes.
I bind also Seuthes’ tongue and so-
ul and the speech that he is preparing and feet and hands
and eyes and mouth. I bind also Lamprias’
tongue and soul and the speech that he is preparing, hands
and feet and eyes and mouth. All of these
I bind down, I bury, I nail down.
If they do something before the court or
the diaitetes, let them seem to be
of no account, either in
word or in
deed

Ich binde hinab Theagenes,
Zunge und Seele und die Rede, die
    dem Koch,
er vorhat; ich binde hinab auch von Pyrrias Hände
und Füße,
Zunge und Seele und die Rede, die er vor-
hat; ich binde hinab auch Pyrrias’ Frau, Zunge
und Seele; ich binde hinab auch Kerkion den Koch,
und Dokimos den Koch, Zunge und See-
le und die Rede, die sie vorhaben; ich binde hinab auch
Kineas, Zunge und Seele und die Rede, die er gemeinsam
vorhat mit Theagenes; ich binde hinab auch von Pherekles
Zunge und Seele und das Zeugnis, das er für Theagenes
ablegt; ich binde hinab auch von Seuthes Zunge und See-
le und die Rede, die er vorhat, und Füße und Hände,
Augen und Mund; ich binde hinab auch von Lamprias
Zunge und Seele und die Rede, die er vorhat, Hände,
Füße, Augen und Mund; diese allesamt
binde ich hinab, mache sie schwinden, nagle sie hinab, hefte sie
hinab, und dass vor dem Gerichtshof oder vor
dem Vermittler, wenn sie etwas tun, das in keiner
Weise sichtbar wird, weder in
Wort noch in
Tat.
 
more...