text
Deo Mercurio…in (denari)is III milibus, cuius dimidiam partem tibi dono, ut ita illud exigas a Vassicillo… pecomini filio et uxore sua, quoniam percussum, quod illi de hospitiolo meo peculati sint. Nec illis permittas sanitatem nec bibere nec manducare nec dormire nec natos sanos habeant, nisi hanc rem meam ad fanum tuum attulerint. Iteratis precibus te rogo, ut ab ipsis nominibus inimicorum meorum hoc percussum recipiatur, perveniat.
searchable text
Deo Mercvrjo…jn denarjjs III mjljbvs, cvjvs djmjdjam partem tjbj dono, vt jta jllvd exjgas a Vassjcjllo… pecomjnj fjljo et vxore sva, qvonjam percvssvm, qvod jllj de hospjtjolo meo pecvlatj sjnt. Nec jlljs permjttas sanjtatem nec bjbere nec mandvcare nec dormjre nec natos sanos habeant, njsj hanc rem meam ad fanvm tvvm attvlerjnt. Jteratjs precjbvs te rogo, vt ab jpsjs nomjnjbvs jnjmjcorvm meorvm hoc percvssvm recjpjatvr, pervenjat.
translation
Al dio Mercurio… tremila denari, di cui la metà è tua, affinché lo riscatti da Vassicillus, figlio di […] Cominus e da sua moglie, poiché il denaro, poiché quelli hanno rubato da casa mia. E non conceder loro la salute, né di bere né di mangiare né di dormire, né abbiano figli sani, se non riporteranno questa mia cosa presso il tuo tempio. Con rinnovate preghiere ti chiedo che questo denaro dagli stessi nomi sia recuperato, giunga (al tempio).