Text ID: 2409, Feature ID:14733, Curse ID: 183, Curbera (2017) - Boeotian

 Texts: id 48389
txt_id
2409
text
παρατίθεμαι Ζο-                                      RECTO
ίδα τὴν Ἐρετρικήν,
τὴν Καβειρᾶ γυναῖκα,
τῇ Γῇ καὶ τῷ Ἑρμῇ· τὰ βρω-
τὰ αὐτῆς, τὰ ποτά, τὸν ὕ-
πνον αὐτῆς, τὸν γέλωτα,
τὴν συνουσίην, τὰς κραυ̣γὰς
αὐτῆς κὴ τὴν πάροδον αὐ-
[τ]ῆς, τὴ⟨ν⟩ αἰδών, τὸ πυγίον,
  τὸ φρ⟨ό⟩νημα αὐ̣τ̣ῆς̣
        - - - τῇ Γῇ
καὶ τῷ Ἑρμῇ· τὴν                                    VERSO
περιπάτησιν αὐτῆς,
[ψυ]χήν, μέλεα, ἔπεα, ῥήμα-
⌈παρὰ τῷ Ἑρμε[ῖ]⌉
τὰ καὶ μ{μ}νείαν, γνώμας,
κραυγάς, γέλως, νεῦρα, πόδας·
                  παλλακίδας
Παντόκλεαν καὶ Θεόκλειαν,
[Ε]ὐτέλειαν [κα]ὶ Μένυλλαν
    Ἡδῆαν Ἑρμεῖ
– – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – – – – – –
– – – – – – – – – – καὶ Ἑρμεῖ
– – Μένυλλ[αν– – – – – – –]
  Παντόκλεαν.
searchable text
παρατίθεμαι Ζο- RECTO ίδα τὴν Ἐρετρικήν, τὴν Καβειρᾶ γυναῖκα, τῇ Γῇ καὶ τῷ Ἑρμῇ· τὰ βρωτὰ αὐτῆϲ, τὰ ποτά, τὸν ὕπνον αὐτῆϲ, τὸν γέλωτα, τὴν ϲυνουϲίην, τὰϲ κραυγὰϲ αὐτῆϲ κὴ τὴν πάροδον αὐτῆϲ, τὴ⟨ν⟩ αἰδών, τὸ πυγίον, τὸ φρ⟨ό⟩νημα αὐτῆϲ - - - τῇ Γῇ καὶ τῷ Ἑρμῇ· τὴν VERSO περιπάτηϲιν αὐτῆϲ, ψυχήν, μέλεα, ἔπεα, ῥήμα⌈παρὰ τῷ Ἑρμεῖ⌉ τὰ καὶ μνείαν, γνώμαϲ, κραυγάϲ, γέλωϲ, νεῦρα, πόδαϲ· παλλακίδαϲ Παντόκλεαν καὶ Θεόκλειαν, Εὐτέλειαν καὶ Μένυλλαν Ἡδῆαν Ἑρμεῖ – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – καὶ Ἑρμεῖ – – Μένυλλαν– – – – – – – Παντόκλεαν.
translation
I commend to Ge and to Hermes Zois the Eretrian, the wife of Kabiras – what she eats, what she drinks, her sleep, her laughing, her conversation (or: intercourse), her shouts and her path,8 her shame, her arse, her thoughts - - ; to Ge and to Hermes – her walking, her soul, her limbs, her words, her comments and memory, opinions, shouts, laughing, tendons, feet. – The concubines Pantokleia and Theo kleia, Euteleia and Menylla, Hedeia, to Hermes – – – – –and to Hermes – – – – Menylla, Pantokleia.
 
more...