Text ID: 1158, Feature ID:6417, Curse ID: 129, Jordan (2003) - Remedium Amoris

 Texts: id 47186
txt_id
1158
text
(ZZ)
[Oρ- ca. 2 -αια]οφιοφοριος . . .[- ca. 5 -]
ηθι̣τουτω . σουπεμο̣νδεσ . . .[- ca. 5 -]
δαίμονες καὶ πνεύματα οἱ ἐν τῷ [τό]-
πῳ τούτῳ θηλυκῶν καὶ ἀρρενικ̣[ῶν],
ἐξορκίζω ὑμᾶς τὸ ἅγιον ὄνομ[α τοῦ]
Ερηκισι̣φθη αραραραχαραρα ηφθι[σικηρε]
Ιαω Ιαβεζεβυθ· λανα ν βεσαφλαν .[- ca. 4? -]
[.]νκη̣ιπαμμουροφαηντιναξο[- ca. 8? -]
ὁ τῶν ὅλων βασιλεύς, ἐξεγέρθητι, κ̣[αὶ]
ὁ τῶν φθιμένων βασιλεύς, ἐξαφέ̣[θητι]
μετὰ τῶν καταχθονίων θεῶν. Ταῦτα γὰρ
γείνεται διὰ Οὐαλερίαν Κοδράτιλλαν,
ἣν ἔτεκεν Οὐαλερία Εὔνοια, ἣν ἔσπει-
ρε Οὐαλέριος Μυστικός. Ὡς τὸ φῶς ἀγγέ-
λει θεοῖς τὰ κ[ατὰ] σκότος κατ' ἐπιταγὴν
[.]οτ̣[.]φε̣ρρο̣[- ca. 4 -].ε̣ υορ̣σερχε̣μ̣[,]νε̣[- ca. 2 -]
μελ[.]ε̣ι̣, διάκ̣ο̣πτ̣[ε τὴ]ν στοργήν, τὴν
φιλίαν· δῇς αὐτὴ̣ν [εἰς Τάρ]ταρα. Τοῖς
δ̣ὲ ἐν φωτὶ δὸ̣ς α̣[ὐτὴν μ]ε̣ι̣σ̣ε̣ῖ̣ν̣ (?). Εἰς χό-
λον θεῶν, εἰς φόβον, εἰσ[ε]λθέτω
[ἡ Οὐαλερία Κοδράτιλλα, ἣν ἔτεκ]εν
Β[αλερία Εὔνοια], ἣν ἔ[σ]πειρε Βαλέριος
Μ̣υ̣σ̣τ̣ι̣κό̣ς. Μεισε[ίτω] αὐτήν, λήθην
αὐτῆς λαβέτω ν Βετρούβιος ν
Φ̣ῆ̣λ̣ι̣ξ, ὃν ἔτεκεν Βετρουβία Μαξίμιλ-
[λα, ὃ]ν ἔσπει[ρε Βετρού]βιος Εὐέλπιστος
[- ca. 17 -]ε̣χεαι Τυφῶν
μα[- ca. 6 -]ο̣ν Βαρβαραου̣θ
α̣ατα[.]αχων. Δότε {εἰς μ[εῖ]-
σος} Βετρουβίῳ Φήλικι, ὃν ἔ[τεκ]ε̣ Βε-
τρουβία Μαξίμιλλα, ὃν ἔσπειρε Β̣[ετ]ρού-
βιος Εὐέλπιστος, εἰς μεῖσος ἐλθεῖν
καὶ λήθην λαβεῖν τῶν πόθων
Οὐαλερίας Κοδρ[α]τίλλης, ἣν ἔσπειρε
Βα[λέριος Μυστ]ικ[ό]ς, ἣν ἔτεκε Βαλερία
[Εὔνοια - ca. 7 -]τ̣ο. Κατέχετε ὑμεῖς
[-- ca. 11 -- τα]ῖς λοιπαῖς τειμωρίαις
[-- ca. 13 --]α̣ς̣, ὅτι πρώτη ἠθέτησε
[Βετρούβιον Φ]ήλικα τὸν ἑαυτῆς ἄνδρα.
[-- ca. 12 --] Ι̣α̣κουβ̣η̣ει̣υν̣τον[- ca. 3 -]τα
[-- ca. 14 --].(?)[- ca. 4? -]
searchable text
Oρ- ca. 2 -αιαοφιοφοριοϲ . . .- ca. 5 - ηθιτουτω . ϲουπεμονδεϲ . . .- ca. 5 - δαίμονεϲ καὶ πνεύματα οἱ ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ θηλυκῶν καὶ ἀρρενικῶν, ἐξορκίζω ὑμᾶϲ τὸ ἅγιον ὄνομα τοῦ Ερηκιϲιφθη αραραραχαραρα ηφθιϲικηρε Ιαω Ιαβεζεβυθ· λανα ν βεϲαφλαν .- ca. 4? - .νκηιπαμμουροφαηντιναξο- ca. 8? - ὁ τῶν ὅλων βαϲιλεύϲ, ἐξεγέρθητι, καὶ ὁ τῶν φθιμένων βαϲιλεύϲ, ἐξαφέθητι μετὰ τῶν καταχθονίων θεῶν. Ταῦτα γὰρ γείνεται διὰ Οὐαλερίαν Κοδράτιλλαν, ἣν ἔτεκεν Οὐαλερία Εὔνοια, ἣν ἔϲπειρε Οὐαλέριοϲ Μυϲτικόϲ. Ὡϲ τὸ φῶϲ ἀγγέλει θεοῖϲ τὰ κατὰ ϲκότοϲ κατ' ἐπιταγὴν .οτ.φερρο- ca. 4 -.ε υορϲερχεμ,νε- ca. 2 - μελ.ει, διάκοπτε τὴν ϲτοργήν, τὴν φιλίαν· δῇϲ αὐτὴν εἰϲ Τάρταρα. Τοῖϲ δὲ ἐν φωτὶ δὸϲ αὐτὴν μειϲεῖν ?. Εἰϲ χόλον θεῶν, εἰϲ φόβον, εἰϲελθέτω ἡ Οὐαλερία Κοδράτιλλα, ἣν ἔτεκεν Βαλερία Εὔνοια, ἣν ἔϲπειρε Βαλέριοϲ Μυϲτικόϲ. Μειϲείτω αὐτήν, λήθην αὐτῆϲ λαβέτω ν Βετρούβιοϲ ν Φῆλιξ, ὃν ἔτεκεν Βετρουβία Μαξίμιλλα, ὃν ἔϲπειρε Βετρούβιοϲ Εὐέλπιϲτοϲ - ca. 17 -εχεαι Τυφῶν μα- ca. 6 -ον Βαρβαραουθ αατα.αχων. Δότε Βετρουβίῳ Φήλικι, ὃν ἔτεκε Βετρουβία Μαξίμιλλα, ὃν ἔϲπειρε Βετρούβιοϲ Εὐέλπιϲτοϲ, εἰϲ μεῖϲοϲ ἐλθεῖν καὶ λήθην λαβεῖν τῶν πόθων Οὐαλερίαϲ Κοδρατίλληϲ, ἣν ἔϲπειρε Βαλέριοϲ Μυϲτικόϲ, ἣν ἔτεκε Βαλερία Εὔνοια - ca. 7 -το. Κατέχετε ὑμεῖϲ -- ca. 11 -- ταῖϲ λοιπαῖϲ τειμωρίαιϲ -- ca. 13 --αϲ, ὅτι πρώτη ἠθέτηϲε Βετρούβιον Φήλικα τὸν ἑαυτῆϲ ἄνδρα. -- ca. 12 -- Ιακουβηειυντον- ca. 3 -τα -- ca. 14 --.?- ca. 4? -
translation
OR[—]NAIAOPHIOPHORIOS  [—]ÊTH  TOUTÔ  SOUPE-
MONDES[—], demons and spirits in this place, of  female and male, I adjure you by the holy name of
ERÊKISIPHTHÊ  ARARARACHARARA  ÊPHTHISIKÊRE  IAÔ
IABEZEBYTH  LANA  BESAPHLAN.[—]  NKÊIPAMMOUROPHAÊN-
TINAXO[—]. King of the . . ., arouse yourself, and king of the dead, . . .
with the underworld gods. For these things come about through Valeria
Quadratilla, whom Valeria Eunoea bore, whom Valerius Mysticus begot.
As the light announces to gods the things in darkness under
orders of . . ., cut off the delight, the love (for her). Bind (?) her into
Tartarus. And grant those in (the) light to (hate her?). Let Valeria Quadra-
tilla, whom Valeria Eunoea bore, whom Valerius Mysticus begot, enter
into hatred of gods, into fear. Let Vitruvius Felix, whom Vitruvia Maxi-
milla bore, whom Vitruvius Euelpistus begot, hate her, come to have for-
getfulness of her.
[——]ECHEAI  Typhon, MA[—]ON  BARBAROUTH  DATA
ACHON, grant (pl.) {—} Vitruvius Felix, whom Vitruvia Maximilla
bore, whom Vitruvius Euelpistus begot, to enter into hatred and to have
forgetfulness of his desires for Valeria Quadratilla, whom Valerius Mysticus
begot, whom Valeria Eunoea bore. [—] Control (pl.) (sc. her), you [—],
with remaining (?) punishments . . . because she first broke faith with
Vitruvius Felix, her own husband.
[—] IAKOUBÊEIYNTON[—]TA . . .
 
more...