text
Tiberius Claudius Adiutor: RECTO
in megaro eum rogo te, Ma-
t[e]r Magna, megaro tuo re-
cipias, Et Attis domine, te
precor, ut hu(n)c (h)ostiam accep-
tum (h)abiatis, et quit aget agi-
nat, sal et aqua illi fiat. Ita tu
facias, dom(i)na, it, quid cor eoconora
c(a)edat. (?)
deuotum defictum VERSO
illum menbra,
medullas, {AA}
nullum aliud sit,
Attis, Mater Magn[a].
searchable text
Tjberjvs Clavdjvs Adjvtor: jn megaro evm rogo te, Mater Magna, megaro tvo recjpjas, Et Attjs domjne, te precor, vt hvnc hostjam acceptvm habjatjs, et qvjt aget agjnat, sal et aqva jllj fjat. Ita tv facjas, domjna, jt, qvjd cor eoconora caedat. ? devotvm defjctvm jllvm menbra, medvllas, nvllvm aljvd sjt, Attjs, Mater Magna.
translation
Tiberius Claudius Adiutor:
im Megaron, ich bitte dich, Ma-
ter Magna, daß du ihn in deinem Megaron emp-
fängst, und Attis, Herr, dich
bitte ich, daß ihr diesen als Opfer als empfangen
verbuchen sollt, und was er tun wird (und) treibt,
soll ihm zu Salz und Wasser werden. So
sollst du tun, Herrin, was das Herz, die Leber
tötet.
Verwünscht und gebannt
jenen an Gliedern,
an Mark {aa}.
Nichts anderes soll sein,
Attis, Mater Magna.