text
Isis Muromem [i.e. Myrionyma],
tibi commendo
furtu(m) meu(m). mi(hi) fac
tuto numini ma(i)es-
tati exsemplaria,
ut tu evide(s) immedi-
o qui fecit, autulit,
aut (h)eres: opertor(i)u(m)
albu(m) novu(m), stragulu(m)
nov(um), lodices duas me(o) ?
uso. rogo, domina,
per maiestate(m) tua(m),
ut (h)oc fortu(m) repri-
ndas
searchable text
Isjs Mvromem j.e. Myrjonyma, tjbj commendo fvrtvm mevm. mjhj fac tvto nvmjnj majestatj exsemplarja, vt tv evjdes jmmedjo qvj fecjt, avtvljt, avt heres: opertorjvm albvm novvm, stragvlvm novvm, lodjces dvas meo ? vso. rogo, domjna, per majestatem tvam, vt hoc fortvm reprjndas
translation
Isis Myrionyma, I entrust you with what has been stolen from me. Make me proofs of your divinity and majesty, so that you publicly take away the life of the man who did this theft , indeed who stole my property: a new white coverlet, a new rug, two used blankets. I ask you, Lady, by your majesty, that you punish this theft.