text
κατάκλειν{ο}ον
τὸν ῾Ēσύχιν, ὃν ἔθε-
κεν ῾Υπερεχία, ἐν
ἑ̄μέρε̄ͅς ἑπτά.
ἐκμὴ(ν) (= ἀκμὴν?) φθορῶ
ẠOΘ ΕϹ̣ΚΑΘΗ (ἔσχατα?) Ε
APE συνέχετε
τὸν ῾Ēσύχιν, ὃν ἔθ-
έκεν ῾Υπεεχία Ạ
IX . . P
Γ̣Α̣Ν̣ΗΟΘΟ
φθεί{ι}ρω (?)
χθ̣ό[ν.?] ΕΥ̣
ΕΑ̣ΒVΑ̣
Φωχενσεψεθ σαρεπα-
θου μισονκ ταιχ
Μέρε̄ σεπτ(ὰ) τὰ ἄρον‑
τα̣, τ̣ὲ[ν] ψυχὲν κὲ τὸ στόμα, ἃ ...
searchable text
κατάκλεινον τὸν ῾Ēϲύχιν, ὃν ἔθεκεν ῾Υπερεχία, ἐν ἑμέρεϲ ἑπτά. ἐκμὴν = ἀκμὴν? φθορῶ AOΘ ΕϹΚΑΘΗ ἔϲχατα? Ε APE ϲυνέχετε τὸν ῾Ēϲύχιν, ὃν ἔθέκεν ῾Υπερεχία A IX . . P ΓΑΝΗΟΘΟ φθείρω ? χθόν.? ΕΥ ΕΑΒVΑ Φωχενϲεψεθ ϲαρεπαθου μιϲονκ ταιχ Μέρε ϲεπτὰ τὰ ἄρον‑ τα, τὲν ψυχὲν κὲ τὸ ϲτόμα, ἃ ...
translation
Schlag
den Hesychios nieder, den
Hyperechia gebar, binnen
sieben Tagen.
Nun vernichte ich
...die Grenzen (?)...
... haltet
den Hesychios fest, den
Hyperechia gebar ...
...
...
Ich zerstöre
zum Boden (?) ...
...
Phochensepseth sarepa-
thou misonk taich
Die sieben Glieder, die heben (?),
die Seele und den Mund, die ...