text
καταδεσμε- RECTO
ύω Σεκοῦνδ-
αν Ποστουμί-
αν πρὸς Ἡρακλ-
ίδην, πρὸς πάν-
τες ἄνδρες, τ-
ὸν νοῦν, τὰς φρέ-
νες, τὰ χε̑ρες,
τὰ νεῦρα, τὰ γό-
νατα, ν. τὸ σῶμ-
α ὅλον. κατα̣δ-
εσμεύω Ποσ-
τουμίαν Σ[ε]κο̣ῦ-
νδαν̣ [π]ρ̣[ὸ]ς [?]
ΝΘΡΩ̣[. .].[.]ΑΝΤ
[?].Χ.Ο[3-4].[1-2]Ζ[.]Τ̣[- - - - -] VERSO
ΚΩΔΟΥΕΚΚ̣ΖΩΥ[- - - - - - - - -]
Ν̣ΕΞΕΒΑΤΩΥΕ[- - - - - - - - - -]
ΕΟΣΤΟΥΠ?ΔΝΕΥ.ΑΔΕΥ
ΟΤΣΟΣΕΟΥΟΚ̣[- - - - - - - - - -]
ΛΤΠΕΑ ?ΟΣΝΗ[.]ΣΑΤ[.]Ν̣
ΩΕ̣ΕΖΕΠΕΙ[. .]ΕΣ[5-6]Υ[?]
ΔΙΟΥΒΙΟΩΣΕ̣Υ[- - - - - - - - -]
Λ[.].[.]ΕΖΤΟΥ[.]Τ̣Υ̣[- - - - - - -]
.ΝΤ̣Ο̣[- - - - - - - - - - - - - - - - -]
[zweiter Text, geritzt auf dem oberen]:
- - - - - - - - - - -Y- - - - - - - - -
Π ΤΟ̣
ΑΙΙΟΔΙ . . .
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Δ
searchable text
καταδεϲμεύω Σεκοῦνδαν Ποϲτουμίαν πρὸϲ Ἡρακλίδην, πρὸϲ πάντεϲ ἄνδρεϲ, τὸν νοῦν, τὰϲ φρένεϲ, τὰϲ χερεϲ, τὰ νεῦρα, τὰ γόνατα, ν. τὸ ϲῶμα ὅλον. καταδεϲμεύω Ποϲτουμίαν Σεκοῦνδαν πρὸϲ ? ΝΘΡΩ. ...ΑΝΤ ?.Χ.Ο.Ζ.Τ- - - - - ΚΩΔΟΥΕΚΚΖΩΥ- - - - - - - - - ΝΕΞΕΒΑΤΩΥΕ- - - - - - - - - - ΕΟΣΤΟΥΠ?ΔΝΕΥ.ΑΔΕΥ ΟΤΣΟΣΕΟΥΟΚ- - - - - - - - - - ΛΤΠΕΑ ?ΟΣΝΗ.ΣΑΤ.Ν ΩΕΕΖΕΠΕΙ. .ΕΣΥ? ΔΙΟΥΒΙΟΩΣΕΥ- - - - - - - - - Λ...ΕΖΤΟΥ.ΤΥ- - - - - - - .ΝΤΟ- - - - - - - - - - - - - - - - - : - - - - - - - - - - -Y- - - - - - - - Π ΤΟ ΑΙΙΟΔΙ . . . - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Δ
translation
Recto: I bind down Secunda Postumia before Herakleides and before all men, her mind, her wits, her hands, her sinews, her knees, her entire body. I bind down Postumia Secunda before all [men/persons].