text
(ΖΖ) ιοχο (ΖΖ) σι̣μ̣ (ΖΖ) Φν̣ου (ΖΖ)
φθονθων (ΖΖ)
(ΖΖ) περκμημ Βιου Βι‑
ου Βιβιου (ΖΖ)
(ΖΖ)
(ΖΖ) οχερο (ΖΖ)
νουρι επνεβαϊ σερπωτ᾽μου‑
ϊ σρο ριντ᾽μηϊ μηϊ η[ϊ] ο̣υ̣ Ου‑
σιρι σερφουθ μουϊ σρ̣ο̣ μ̣η̣[ϊ]
μηϊ. ταχέω̣[ς] ἄξον ὧ̣δ̣ε̣ [Τα‑]
πιάδαν, ἣν ἔ[τε]κεν Δη‑
μητρία, Ἀχ[ιλ]λᾶτι, ὃν
ἔτε̣κ̣εν Ἑλ̣έ̣νη, διὰ
τῆς ψυχῆς τοῦ ἀώ⟦ο̣⟧ρου,
Βακαξιχυχ, τοῦ τὰ
πάντα πεπιστευμέ‑
νου, Ευλαμω. ἄξατε τὴν
Ταπιάδα τῷ Ἀχιλλᾷ, ἤδη
ἤδη, ταχὺ ταχύ.
searchable text
ιοχο ϲιμ Φνου φθονθων περκμημ Βιου Βι‑ ου Βιβιου οχερο νουρι επνεβαι ϲερπωτ᾽μου‑ ι ϲρο ριντ᾽μηι μηι ηι ου Ου‑ ϲιρι ϲερφουθ μουι ϲρο μηι μηι. ταχέωϲ ἄξον ὧδε Τα‑ πιάδαν, ἣν ἔτεκεν Δη‑ μητρία, Ἀχιλλᾶτι, ὃν ἔτεκεν Ἑλένη, διὰ τῆϲ ψυχῆϲ τοῦ ἀώ⟦ο⟧ρου, Βακαξιχυχ, τοῦ τὰ πάντα πεπιϲτευμέ‑ νου, Ευλαμω. ἄξατε τὴν Ταπιάδα τῷ Ἀχιλλᾷ, ἤδη ἤδη, ταχὺ ταχύ.
translation
(Mag. sign) iocho (mag. sign) sim (mag. sign) Phnou (mag. sign) phthonthôn (mag. signs) perkmêm Biou Biou Bibiou (mag. signs) ochero (mag. sign) nouri epnebai serpôt moui sro rint mêi mêi êi ou Ousiri serphouth moui sro mêi mêi. Quickly bring here Tapias, whom Demetria bore, to Achillas, whom Helene bore, by means of the soul of the untimely dead man, Bakaxichych, the one who is entrusted with everything, Eulamô. Bring Tapias to Achillas, now now, quickly quickly.