text
Θωβαραβαυ τευθραιαιαιαω βακαω
φλ̣εν νοφ εφορθε αμου αμ̣ιμ
βαιν· βααρα ααλω β . . νααρα
ααααααα εεεεεεε ηηηηηηη
ιιιιιιι οοοοοοο υυυυυυυ ωωωωωωω
ἀεροπέτησον τὴν ψυ̣χ̣ὴν καὶ τὴν
καρδίαν Λεοντίας, ἣν ἔτεκεν μήτρα̣
Εὔα, καὶ μὴ ἐάσῃς αὐτὴν φαγῖν
μήτε πῖν μήτε ὕπνου τυχ̣ῖν
ἕως δὰν ἔλθῃ πρὸς ἐμὲ Διόσ‐
κ[ο]υρον, ὃν̣ ἔτεκεν Θέκλα, ἤδη ἤδη,
τ[α]χὺ ταχύ. (ZZ)
searchable text
Θωβαραβαυ τευθραιαιαιαω βακαω φλεν νοφ εφορθε αμου αμιμ βαιν· βααρα ααλω β . . νααρα ααααααα εεεεεεε ηηηηηηη ιιιιιιι οοοοοοο υυυυυυυ ωωωωωωω ἀεροπέτηϲον τὴν ψυχὴν καὶ τὴν καρδίαν Λεοντίαϲ, ἣν ἔτεκεν μήτρα Εὔα, καὶ μὴ ἐάϲῃϲ αὐτὴν φαγῖν μήτε πῖν μήτε ὕπνου τυχῖν ἕωϲ δὰν ἔλθῃ πρὸϲ ἐμὲ Διόϲ‐ κουρον, ὃν ἔτεκεν Θέκλα, ἤδη ἤδη, ταχὺ ταχύ.
translation
Thôbarabau teuthraiaiaiaô bakaô phlên noph ephophthe amou amim bain baara aalô bainaara (?) aaaaaaa eeeeeee êêêêêêê iiiiiii ooooooo yyyyyyy ôôôôôôô. Make fly through the air the soul and the heart of Leontia, whom the womb of Eva bore, and do not let her eat or drink or get sleep until she comes to me, Dioskouros, whom Thekla bore, now now, quickly quickly. (mag. sings).