text
--] Νυμφὶ κε παρακατατίθεμε τοι τ᾽Ἅδ‑ RECTO
ου ἄναξ] ἐπὶ κτήσιν α[ἰ]διον αὐτᾱς τᾱ δεε Κορᾱ (κ)᾽
Ἐρίνυσ]ιν ἴνα κατ᾽ακρω(ν)τ᾽(ἀ)[π]όλ[οι]το κε ἄπαξητ᾽
αὐτάν] ταύτε πᾱν τά(χ)ιστα κε κατὰ τᾱ[ς] χ[θ]‑
ονος Ἐριν]υες αὖτε κομ[ισω]ντε ἀνθρωπί[σκ]ον
Νυ]μιφὶ κε παρακαταθίτομε τοι, VERSO
Ἑρμεῖα πα]ντάγι, ἵννα αὐτὰν ἀπάξης
κατα χθόν]ος τάχιστα· λάβε αὐτᾱς ἱ‑
αρεῖον τρι]ακαδιν κε τρεχε ἵνα αὐταν κατα
χθόνος κλ]είσης κ᾽ἐν ἀνθρωποις μηκετ᾽ἔα Μεδ‑
ούσαν ἄλ]λαν καταγίνεσθε.
searchable text
-- Νυμφὶ κε παρακατατίθεμε τοι τ᾽Ἅδ‑ ου ἄναξ ἐπὶ κτήϲιν αἰδιον αὐτᾱϲ τᾱ δεε Κορᾱ κ᾽ Ἐρίνυϲιν ἴνα κατ᾽ακρωντ᾽ἀπόλοιτο κε ἄπαξητ᾽ αὐτάν ταύτε πᾱν τάχιϲτα κε κατὰ τᾱϲ χθ‑ ονοϲ Ἐρινυεϲ αὖτε κομιϲωντε ἀνθρωπίϲκον Νυμιφὶ κε παρακαταθίτομε τοι, Ἑρμεῖα παντάγι, ἵννα αὐτὰν ἀπάξηϲ κατα χθόνοϲ τάχιϲτα· λάβε αὐτᾱϲ ἱ‑ αρεῖον τριακαδιν κε τρεχε ἵνα αὐταν κατα χθόνοϲ κλείϲηϲ κ᾽ἐν ἀνθρωποιϲ μηκετ᾽ἔα Μεδ‑ ούϲαν ἄλλαν καταγίνεϲθε.
translation
(Maldigo) a Ninfis, y te la entrego a ti, soberano del Hades, para su eterna posesión, y a Core y a las Erinis, para que la destruyan por completo y éstas se la lleven lo màs rapidamente posible, y para que las propia Erinis conduzcan a la mujerzuela bajo tierra.
(Maldigo) a Ninfis y te la entrego a ti, Hermes omnisacro, para que la conduzcas bajo tierra rápidamente. Recibe su sagrada ofrenda trigesimal y corre a encerrarla bajo tierra, y no permitas nunca más que surja entre los hombres otra Medusa.