text
DEUM. MAXSIME (sic!) ATTHIS (sic!) TYRANNE RECTO
TOTUMQUE DEODECA THEUM, COMME
NDO DEABUS INIURIUM FAS UT ME VINDIC
(E)TIS A PRISCIL(L)A CARANTI (filia) QUAE NUBERI (sic!) ER(R)A
VIT. PE[R] MATREM DEUM VESTRAE {ut}
[V]INDICATE SACRA PATER[NA oder -NI]
P[RI]SCIL(L)[A]
PERE[AT]
PER MATREM DEUM INTRA DIES C(?) CITO, VERSO
VINDICATE NUMEN VESTRUM MAGNUM
A PRISCILLA QUAE DETEGIT SACRA, PRIS
CILLAM (N)USQU(A)M, NULLAM NUMERO NU(P)
SIT GENTEM TREMENTE PRISCILLA
QUAM ER(R)ANTE
searchable text
DEUM. MAXSIME ATTHIS TYRANNE TOTUMQUE DEODECA THEUM, COMME NDO DEABUS INIURIUM FAS UT ME VINDIC ETIS A PRISCILLA CARANTI fjlja QUAE NUBERI ERRA VIT. PER MATREM DEUM VESTRAE VINDICATE SACRA PATERNA oder -NI PRISCILLA PEREAT PER MATREM DEUM INTRA DIES C? CITO, VINDICATE NUMEN VESTRUM MAGNUM A PRISCILLA QUAE DETEGIT SACRA, PRIS CILLAM NUSQUAM, NULLAM NUMERO NUP SIT GENTEM TREMENTE PRISCILLA QUAM ERRANTE
translation
recto
Größter aller Götter, Atthis, Herr, Gesamtheit der zwölf Götter (des Pantheons)! Ich überantworte den Göttinnen mein ungerechtes Schicksal, auf daß ihr mich an Priscilla, Tochter des Carantus, rächt, die den großen Fehler beging zu heiraten. Bei Eurer Großen Göttermutter, rächt die altererbten Geheimnisse (oder: die Geheimnisse des Paternus). Priscilla soll zugrunde gehen!
verso
Bei der Großen Göttermutter, rächt Eure große Göttlichkeit bald, innerhalb von hundert(?) Tagen, an Priscilla, die meine Geheimnisse verrät! Priscilla erachte ich als absolut null und nichtig. Sie hat einen Nichtsnutz (?) geheiratet, weil Priscilla (ebenso) geil wie irre ist.