text
. . .]. . . .[. .]. . .[. . . φιλείτω Ματρῶνα, ἣν ἔτεκεν Ταγένη, ἧς ἔχεις τὴν οὐσίαν, τὰς τρίχας]
τῆς κεφ[αλῆς αὐτῆς, Θεό]δωρον, ὃν ἔτεκεν Τεχ[ῶσις. ἐξορκίζω σε, νεκυδαίμων, κατὰ τοῦ Βαρβαρα‐]
θαμ β[α]ρουχ βαρου[χ]α [Αδων]αιου θεοῦ καὶ κατὰ τοῦ [ ϲ. 30
Σ]εσ[ε]νγεν Φαρ[α]γγης Ιαω [Ι]αω καὶ κατὰ τοῦ Μ[αρ]μ̣α̣ραω̣[θ]. μή μου παρακο[ύσῃς, νεκυδαίμων, ὅστις ποτ᾽εἶ, καὶ ἔγειρέ
μ]οι σεαυτὸν καὶ ἄπελθε πρὸς τὴν Ματ[ρῶνα, ἵνα χαρ]ί̣[σηταί μο]ι πάντα τὰ ἑ[αυτῆς, καὶ ἐπιτέλεσον μοι τοῦτον τὸν]
κατάδεσ{ζ}μον, ἤδη ἤδη, τ̣α̣χ̣ύ̣· ὅτι ἐ[ξορκίζω ϲ. 6 ]ος δέμω[ν, ϲ. 30]
νωφρις σαξα βαφαρ· τ̣έλει ταχὺ τ[αχύ ϲ. 10 ]. . .[ ϲ. 30 ]
ὡς ἡ Ἶσις τὸν Ὄσιριν ἐφ[ίλησεν, οὕτως φιλείτω ἡ Ματρῶνα τὸν]
Θεόδ[ω]ρον ἐπὶ τὸν ἅπαντα χρόνον [τ]ῆς ζωῆς [αὐτῆς, ἤδη ἤδη,
τα]χὺ τ̣α̣χ̣⟦.ε⟧ύ, σήμερον.
[auf dem Gefäßfuß]:
] . Ιαω Σαβαωθ Αδων[αι βαρβαραθαμ]
βαρουχα βαρου⟦βα⟧χ[
[unter dem Gefäßfuß]:
ἐξορκ̣ί̣[ζω σε κατὰ ὀνόμα]τ̣ο̣ς̣ τοῦ [Αβρασ]α̣ξ.
searchable text
. . .. . . .. .. . .. . . φιλείτω Ματρῶνα, ἣν ἔτεκεν Ταγένη, ἧϲ ἔχειϲ τὴν οὐϲίαν, τὰϲ τρίχαϲ τῆϲ κεφαλῆϲ αὐτῆϲ, Θεόδωρον, ὃν ἔτεκεν Τεχῶϲιϲ. ἐξορκίζω ϲε, νεκυδαίμων, κατὰ τοῦ Βαρβαρα‐ θαμ βαρουχ βαρουχα Αδωναιου θεοῦ καὶ κατὰ τοῦ ϲ. 30 Σεϲενγεν Φαραγγηϲ Ιαω Ιαω καὶ κατὰ τοῦ Μαρμαραωθ. μή μου παρακούϲῃϲ, νεκυδαίμων, ὅϲτιϲ ποτ᾽εἶ, καὶ ἔγειρέ μοι ϲεαυτὸν καὶ ἄπελθε πρὸϲ τὴν Ματρῶνα, ἵνα χαρίϲηταί μοι πάντα τὰ ἑαυτῆϲ, καὶ ἐπιτέλεϲον μοι τοῦτον τὸν κατάδεϲμον, ἤδη ἤδη, ταχύ· ὅτι ἐξορκίζω οϲ δέμων, νωφριϲ ϲαξα βαφαρ· τέλει ταχὺ ταχύ . . . ὡϲ ἡ Ἶϲιϲ τὸν Ὄϲιριν ἐφίληϲεν, οὕτωϲ φιλείτω ἡ Ματρῶνα τὸν Θεόδωρον ἐπὶ τὸν ἅπαντα χρόνον τῆϲ ζωῆϲ αὐτῆϲ, ἤδη ἤδη, ταχὺ ταχ⟦.ε⟧ύ, ϲήμερον. : . Ιαω Σαβαωθ Αδωναι βαρβαραθαμ βαρουχα βαρου⟦βα⟧χ : ἐξορκίζω ϲε κατὰ ὀνόματοϲ τοῦ Αβραϲαξ.
translation
Let Matrona, whom Tagene bore, whose substance you have, the hairs of her head, love Theodoros, whom Techosis bore. I adjure you, corpse-daemon, by Barbaratham barouch baroucha Adônaios god and by - - - Sesengen Pharaggês Iaô Iaô and by Marmaraôth. Do not disobey me, corpse-daemon, whoever you are, and rouse yourself for me and go to Matrona, so that she grant me all her possessions, and fulfill for me this binding spell, now now, quickly quickly, today. - - - Iaô Sabaôth Adônai Barbaratham baroucha barouch - - -. I adjure you by the name of Abrasax.